1 Tessalonicenses 4

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yam toŋvetaz, you naghaze nasavia saveeŋ tonene, ve isob. Ŋgar to Maaron lolo pani, yei nipatoot gham pani ve awatagi wa. Tauto laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar tonenen. Ve aazne, nighaze nipalot gham pani muul ila Tiina toit Yesu iza, leso ataghoni le ataghoni kat. Kol 1:10
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Tutuuŋ to nisavia di payam ila Tiina toit Yesu iza, yam awatag di wa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Maaron ighaze yam ataghon ŋgar patabuaŋ animale ye tau. Tovenen ŋgar to ghuruuŋ maat, yam aneep saguan pani. 1Kor 6:18; 2Kor 7:1; Ep 5:3
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Yam tamtoghon eŋaeŋa, irau matamim iŋgal taumim ndizwamim ve aneep toman di. Leso ataghon ŋgar patabuaŋ to poia ila Maaron mata, ve poia ila tamtoghon matadi paam.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Yes to tiwatag Maaron maau, matadi samsamia, ve moghon moghon ŋgar to ulidi ipapazaagh di. Yam ataghon di pa ŋgar todi tonowen malep. Ep 4:17+; Kol 3:5
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Aghita. Ighaze aghur maat pa toŋvetaz tiam ndizwadi, yam agham sosor pa toŋvetaz tiam tonanan, ve agham kaarom padi. Tamtoghon tisob to ighaze tigham sosor tovene, Tiina toit pale ighur atia padi. Saveeŋa, yei nisavia payam ve alooŋa wa. Pasa muuŋ, nisaav ariaŋa payam pa ŋgar tonene. Igham 20:14; Hib 13:4
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Maaron ipoi ghiit tanim le pa tagham ŋgar samia maau. Ye ighaze tataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve ŋgar patabuaŋ tanimale ye tau. 1Pe 1:15+
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Tovenen ighaze ŋgeu eta izoor saveeŋ tonene, ye izoor saveeŋ to tamtoghon maau. Ye izoor Maaron to igham Avuvu Patabuaŋ payam ne aliŋa. Lu 10:16; 2Kor 1:22; Ep 4:30
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 — ausente —
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Yam toŋvetaz, yes to tighur ila to Krisi ve timaat, yei nighaze yam awatag mbeb to pale ivot padi. Leso lolomim ipataŋan kat pa mateeŋa tiam inimale yes to tighur ila maau ne sob. Yes tighur matadi pa mundigiiŋ to yes mateeŋa maau. Tauto ighaze todi eta imaat, nene igham di lolodi ipataŋan kat. Ep 2:12
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Eemoghon iit taghur ila taghaze Yesu imaat ve imundig pa mateeŋ wa. Tovenen yes to tighur ila toni ve timaat, Maaron pale ipamundigin di ila Yesu tapiri, ve iyou di, ve yesŋa Yesu tiza tila toni. Yo 11:25; 1Kor 15:13+
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Alooŋ. Nene Tiina toit Yesu tau aliŋa to nisavia payam: Sawa to ye imuul izi inim, iit to taneep mataad iyaryaar, irau tamuuŋ pa yes mateeŋa maau. 1Kor 15:51+
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Pasa, sawa to Tiina toit Yesu imuul izi inim, Maaron pale isaav ariaŋa toman aliŋa tiina, ve daba to yes aŋela imboob, ve tavuur to Maaron itaŋ. Ghoro yes to tinim Krisi le ve timaat, pale timundig muuŋ. Mt 24:30+; 2Tes 1:7+
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ghoro tiyou iit to taneep mataad iyaryaar ne paam, toman yes to timundig pa mateeŋ, ve rikia moghon tiit ghiit talooŋ tala yaghur tae lolo to sala we. Leso taghita Tiina toit, ve itiŋa taneep itaghoni taghoni gha ila. Yo 12:26, 14:2+
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tovenen matamim iŋgal saveeŋ tonene, ve awapalotin gham pani.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.