1 Tessalonicenses 4
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Yam toŋvetaz, you naghaze nasavia saveeŋ tonene, ve isob. Ŋgar to Maaron lolo pani, yei nipatoot gham pani ve awatagi wa. Tauto laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar tonenen. Ve aazne, nighaze nipalot gham pani muul ila Tiina toit Yesu iza, leso ataghoni le ataghoni kat. Kol 1:10
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tutuuŋ to nisavia di payam ila Tiina toit Yesu iza, yam awatag di wa.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Maaron ighaze yam ataghon ŋgar patabuaŋ animale ye tau. Tovenen ŋgar to ghuruuŋ maat, yam aneep saguan pani. 1Kor 6:18; 2Kor 7:1; Ep 5:3
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Yam tamtoghon eŋaeŋa, irau matamim iŋgal taumim ndizwamim ve aneep toman di. Leso ataghon ŋgar patabuaŋ to poia ila Maaron mata, ve poia ila tamtoghon matadi paam.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yes to tiwatag Maaron maau, matadi samsamia, ve moghon moghon ŋgar to ulidi ipapazaagh di. Yam ataghon di pa ŋgar todi tonowen malep. Ep 4:17+; Kol 3:5
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Aghita. Ighaze aghur maat pa toŋvetaz tiam ndizwadi, yam agham sosor pa toŋvetaz tiam tonanan, ve agham kaarom padi. Tamtoghon tisob to ighaze tigham sosor tovene, Tiina toit pale ighur atia padi. Saveeŋa, yei nisavia payam ve alooŋa wa. Pasa muuŋ, nisaav ariaŋa payam pa ŋgar tonene. Igham 20:14; Hib 13:4
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Maaron ipoi ghiit tanim le pa tagham ŋgar samia maau. Ye ighaze tataghon ŋgar ŋgalaaŋa ve ŋgar patabuaŋ tanimale ye tau. 1Pe 1:15+
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Tovenen ighaze ŋgeu eta izoor saveeŋ tonene, ye izoor saveeŋ to tamtoghon maau. Ye izoor Maaron to igham Avuvu Patabuaŋ payam ne aliŋa. Lu 10:16; 2Kor 1:22; Ep 4:30
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 — ausente —
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 — ausente —
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Yam toŋvetaz, yes to tighur ila to Krisi ve timaat, yei nighaze yam awatag mbeb to pale ivot padi. Leso lolomim ipataŋan kat pa mateeŋa tiam inimale yes to tighur ila maau ne sob. Yes tighur matadi pa mundigiiŋ to yes mateeŋa maau. Tauto ighaze todi eta imaat, nene igham di lolodi ipataŋan kat. Ep 2:12
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Eemoghon iit taghur ila taghaze Yesu imaat ve imundig pa mateeŋ wa. Tovenen yes to tighur ila toni ve timaat, Maaron pale ipamundigin di ila Yesu tapiri, ve iyou di, ve yesŋa Yesu tiza tila toni. Yo 11:25; 1Kor 15:13+
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Alooŋ. Nene Tiina toit Yesu tau aliŋa to nisavia payam: Sawa to ye imuul izi inim, iit to taneep mataad iyaryaar, irau tamuuŋ pa yes mateeŋa maau. 1Kor 15:51+
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Pasa, sawa to Tiina toit Yesu imuul izi inim, Maaron pale isaav ariaŋa toman aliŋa tiina, ve daba to yes aŋela imboob, ve tavuur to Maaron itaŋ. Ghoro yes to tinim Krisi le ve timaat, pale timundig muuŋ. Mt 24:30+; 2Tes 1:7+
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ghoro tiyou iit to taneep mataad iyaryaar ne paam, toman yes to timundig pa mateeŋ, ve rikia moghon tiit ghiit talooŋ tala yaghur tae lolo to sala we. Leso taghita Tiina toit, ve itiŋa taneep itaghoni taghoni gha ila. Yo 12:26, 14:2+
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Tovenen matamim iŋgal saveeŋ tonene, ve awapalotin gham pani.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.