1 Tessalonicenses 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yam toŋvetaz, yam awatag: Sawa to nilat itiŋa taneep, nirab taumai sorok pa uraat maau. Uraat tiei ighur anoŋa. 1Tes 1:5,9
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Yam avaat matamim iŋgal. Sawa to nigham uraat izi ndug Pilipai, tighur yabyabuuŋ tiina payei ve tipamayaŋin ghei kat. Ve sawa to nilat ve nigham uraat izi ndug tiam, tamtoghon katindi tizoor saveeŋ tiei, ve tigham pataŋani tiina payei muul. Eemoghon Maaron ipalot ghei, tauto nimatughez maau, ve niyoon ariaŋa pa votiaaŋ varu poia payam. Mbaŋ 16:19+, 17:1-10
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Uraat tiei to palotiiŋ tamtoghon leso tighur ila to Krisi, nene ŋgar yoŋgaaŋ eta ineep ila lolo maau. Yei nipaghau tamtoghon pa ataam to Maaron maau, ve nigham kaarom eta maau. Yei nisasavia saveeŋ onoon moghon, ve nisavsaav toman lolomai. 2Kor 2:17, 4:2
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Maaron ighita ghei ighaze yei nirau uraat. Tauto inumeer ghei, ve ighur uraat to votiaaŋ varu poia inim nimamai. Ye iŋgagabiiz ghei ve ighita ŋgar isob to ineep ila lolomai. Tovenen sawa to nivotia varu poia pa tamtoghon, ighaze lolodi poia pa uraat tiei, ma lolodi poia pani maau, nene nigham ŋgar pa mbeb tovene maau. Yei nighaze Maaron ighita uraat tiei ve lolo poia pani. 1Kor 4:1+; Ga 1:10; Tit 1:3
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ve yam awatag: Sawa to itiŋa tanepneep, yei nigham saveeŋ ŋgoreeŋ payam pa nigham lolomim maau. Ve niparim taumai pa uraat leso agham lemai mbeb ne maau. Ila Maaron mata, saveeŋ tiou tonene, nene onoon. Mbaŋ 20:33; 2Kor 2:17
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ve yei nigham uraat tonene, leso yam, ma tamtoghon pida apait izamai ne maau. Yo 5:41,44; 2Kor 4:5
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Onoon, yei mbaŋooŋa to Krisi. Tovenen yei irau niyaryaaŋ payam pa ataghon ŋgar tiei ve agham ulaaŋ pida payei. Eemoghon nigham tovene maau. Sawa to nineep ila lolomim, yei niŋgin gham pooi inimale liva igham payamyam pa tau ndinatu.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Pasa, lolomai payam kat. Tauto nighaze nivotia varu poia to Maaron payam. Ve tonene moghon maau. Yei nighaze nirei taumai pa ulaaŋ gham paam. Pasa, lolomai ineep tiam kat. 2Kor 12:15; Pil 2:17
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Yam toŋvetaz, yam avaat matamim iŋgal. Sawa to itiŋa tanepneep ve nivotia varu poia payam, mboŋ ve ndag, nirab taumai pa uraat. Leso nigham yaam ris pa iuul ghei pa nepooŋ tiei. Pasa, lolomai pa nigham pataŋani payam maau. Mbaŋ 18:3+, 20:34; 1Kor 4:12; 2Tes 3:8
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Tovenen ŋgar to nigham payam, taumim aghita ve irau asavia. Ve Maaron ighita paam. Yam tamtoghon to aghur ila to Krisi, nigham sosor eta payam maau. Yei nigham ŋgar patabuaŋ moghon to deŋia ila Maaron mata, ve deŋia ila tamtoghon matadi paam.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Yam awatag: Yei nigham ŋgar payam inimale ŋgar to nditamaan tighamgham pait.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Pasa, yei nipalot gham, leso ayoon tuŋia. Ve sawa to pataŋani igham gham, yei nirab atemim. Ve avomai iyaryaaŋ payam nighaze: Maaron igham poian gham, ve ipoi gham pa aneep ila pooz toni lolo. Leso muri aneep ila ŋguruba lolo izi ndug sambam. Tovenen yam irau ataghon ŋgar to Maaron lolo pani, ghoro laghooŋ tiam deŋia pa poia toni tiina to iza tiam. Ep 4:1; Pil 1:27; Kol 1:10
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Pughu ite to nipait Maaron toman lolomai poia, nene vene: Sawa to nivotia Maaron aliŋa payam, yam aghita saveeŋ tiei inimale saveeŋ sorok to tamtoghon ne maau. Yam aghur taliŋamim pani pooi, ve aghilaala aghaze nene Maaron tau aliŋa. Tauto aghur ila. Ve aazne, saveeŋ tonenen ighamgham uraat tiina ila yam to aghur ila ne lolomim. Ga 1:11+; 1Tes 1:5
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Yam toŋvetaz, ŋgar to ivot payam, nene raraate inimale ŋgar to ivot pa yes to titaghon Yesu Krisi ve tineep ila lupuuŋ to Maaron izi Yudea. Pasa, ndiran to yamŋa ndug ee moghon, yes tighurghur pataŋani payam, inimale yes Yuda tighamgham pa lupuuŋ to Krisi to tineep izi ndug todi. Mbaŋ 17:5+; Hib 10:33+
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Aghita. Muuŋ, yes Yuda tirab propeta pida timatmaat, ve tirab Tiina toit Yesu imaat paam. Ve yei paam, tighur pataŋani payei, ve tizurun ghei nighau pa ndug todi. Yes tighur koi pa tamtoghon tisob. Tovenen ŋgar to tighamghami, nene irau Maaron lolo maau. Mt 23:34+; Mbaŋ 2:23
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ve mbeb ite. Yei nighaze nivotia Maaron aliŋa pa yes to Yuda maau ne, leso Maaron igham mulin di. Eemoghon yes Yuda lolodi pa ŋgar tonene maau. Tauto titovtoova pa tipoon ataam payei. Ŋgar samsamia naol to tighamgham di, nene tindoundou di le tizala kat. Tauto mbalmbali to Maaron iza todi wa. Mbaŋ 13:45,50, 17:5
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 — ausente —
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 — ausente —
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Aghita. Sawa to Tiina toit Yesu Krisi imuul inim, yei pale nighur matamai pa sa mbeb? Ve sa to pale nipakur ghei pani, ve igham ghei tinimai iza ila ye mata? Ve sa to pale inim pughu pa igham lemai atia poia? Nene yam! Pasa, uraat tiei anoŋa, nene yam tou! Pil 2:16, 4:1
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Onoon kat. Yam to agham ghei nipakur ghei, ve tinimai iza kat.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.