1 Timóteo 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Suŋuuŋ tovene, nene poia ila Maaron to Volaaŋa toit ne mata, ve ighami lolo poia.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Pasa, ye ighaze igham mulin tamtoghon tisob, ve igham di tiwatag katin saveeŋ onoon. Yo 3:16+; 1Tim 4:10
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 — ausente —
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Maaron ighur ghou nanim mbaŋooŋa toni, ve ighur uraat inim nimag ighaze navotia saveeŋ tonene pa tamtoghon. (Saveeŋ tiou tonene, kaarom maau. Onoon moghon.) Tauto napatoot yes to Yuda maau ne pa Maaron aliŋa, leso tiwatag katin saveeŋ onoon, ve tighur ila to Yesu Krisi toman lolodi. Ga 1:16, 2:7+; Ep 3:7+; 2Tim 1:11
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 You naghaze yam nditamoot to ndug to naol ne ataghon ŋgar tovene: Sawa to alup gham pa suŋuuŋ, yes nditamoot irau tigharaat taudi le tiŋgalaaŋ ila Maaron mata, ghoro tiit nimadi ve tisuŋ ila ival tiina matadi. Ve ŋgeu to ighaze ate yabyab soroksorok, ma izorzoor saveeŋ, nene ye irau ipul ŋgar toni tonenen ineeple, ghoro iit nima ve isuŋ. Mbo 134:2; Mt 5:23+
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 You leg saveeŋ pida to iŋarua yes ndiliva paam. Yes tigham ŋgar to ndiliva nasolo malep. Tovenen yes irau tighur nonogiiŋa to poia ila tamtoghon matadi ve ŋgar todi. Ve timbuul dabadi raua ma tipiraii, ma tighur nonogiiŋa to atiadi tintina, ma titiik di pa gol ma mbaliiŋ pida malep. 1Pe 3:3+
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Pasa, ndiliva to tisaav tighaze yes tiroron pa Maaron ve titaghon ŋgar toni, nene ŋgar popoia to tighamgham di, tauto tinim tikooŋ padi. 1Tim 5:10
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ighaze alup gham pa suŋuuŋ, yes ndiliva irau tineep ila yes ŋginiiŋa sambadi, ve neneeŋadi, tighur taliŋadi pa Maaron saveeŋ toni, ve tigham ŋgar pani pooi. 1Kor 14:34+
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 You naŋgalsekin yes ndiliva pa uraat to patoŋaaŋ tamtoghon pa Maaron aliŋa. Ve titoova pa titatan nditamoot ve tinim daba padi malep. Yes irau neneeŋadi moghon, ve tighur taliŋadi pa saveeŋ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Eemoghon yes ndiliva to tivai ve tipoop, ighaze tikis ghurla todi ariaŋa, toman ŋgar to lolood pa tamtoghon, ve titaghon ŋgar patabuaŋ, ve tiŋgin taudi pooi, nene pale Maaron igham mulin di ve tineep pooi.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.