1 Pedro 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Yo, you naghaze napalot ŋginiiŋa tiam pa saveeŋ pida. Pasa, you paam ŋginiiŋ nanimale yam. Ve pataŋani to Krisi imbaada, taug naghita katini pa matag. Ve sawa to Krisi imuul inim ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, nene pale you paam itiŋa taneep ila Krisi ŋguruba lolo. Tovenen yam ŋginiiŋa irau alooŋ aliŋag tonene, ve ataghoni.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Maaron ighur uraat ilat nimamim wa ighaze aŋgin sipsip toni. Tovenen matamim padi ve aŋgin poian di. Uraat tiam tonanan, ighaze tamtoghon tizoorndug payam pa aghami, nene poia maau. Aghami toman lolomim, ghoro poia. Leso ataghon Maaron lolo. Ve agham ŋgar tiina pa lemim atia malep. Pasa ŋgar tovene, taghita poia maau. Yo 21:15+; Mbaŋ 20:28; 1Tim 3:3; Tit 1:7
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Yes to Maaron ighur di tilat nimamim pa aŋgin di, agham taumim anim tiina padi ve atatan di tizi malep. Yam taumim irau anim patoŋaaŋ poia pa Maaron sipsip toni. Leso tighita gham, ve titaghon gham pa ŋgar tiam. 2Kor 1:24; Pil 3:17; 1Tim 4:12; Tit 2:7
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ighaze agham tovene, sawa to Ŋginiiŋ tau to sipsip imuul inim, ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, Maaron pale igham gham aneep ila tau ŋguruba lolo le alok inim lemim atia. Atia tovene, irau isami, ma isob ne maau. 1Kor 9:25; 2Tim 4:8; 1Pe 1:4
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Yam ndipain aneep ila ŋginiiŋa tiam sambadi, ve alooŋ saveeŋ todi. Ve yam asob irau atatan taumim izamim, ve ambees pooi pa taumim. Pasa, Maaron aliŋa isaav tovene:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Tovenen atatan taumim, ve aneep ila Maaron ariaŋa nima samba. Ighaze agham tovene, ye pale ipait gham ila sawa to ye tau ighuri. Lu 1:52, 14:11; Yems 4:10
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Pataŋani tiam naol to lolomim imbumbu padi, aghur di tisob tila Maaron nima. Ye pale iuul gham. Pasa, ye igham ŋgar tiina payam ve mata payam. Mbo 55:22; Mt 6:25+; Pil 4:6
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Agham ŋgar pooi ve matamim iza. Pasa, koiamim Ŋgeu Samia ilaghlaagh inimale laion to itaŋtaŋ ve ikalkaal tamtoghon pa ighani.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tovenen akis ghurla tiam tuŋia, ve aparab ariaŋa. Leso atatani. Pasa, yam awatag: Toŋvetaz tiam to Krisi to tineep irau ndug ndug, timbaad pataŋani raraate inimale yam ambaada. Ep 4:27, 6:11+; 1Tes 5:6; Yems 4:7
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Maaron toit to poia pughu, ye ipoi gham anim Krisi le, leso igham gham ala aneep tomani ila ŋguruba lolo le alok. Pataŋani to aazne ambaada ne, mala maau pale isob. Ve muri, Maaron tau pale igham gham aneep poia muul ve ipalot gham, leso ayoon tuŋia ve akis ghurla tiam ariaŋa. 2Kor 4:17; 1Pe 1:6
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ye ariaŋa, ve tapiri toman pooz toni, nene inepneep tovene irau sawa isob. Onoon.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas iuul ghou pa bodeeŋ rau tuku tonene. You naghita naghaze ye toŋvetaz toit eez to lolo ineep tuŋia ila to Krisi ve tini imbees kat pa uraat toni. Nambood rau tonene ilat tiam pa napariaaŋ gham. Leso aghur ila aghaze poia to Maaron to nasavia ila rau tonene, nene mbeb tau. Tovenen akisi tuŋia.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Nditamim to Maaron isia di tinim le tinimale yam ve tineep izi ndug tiina Babilon,
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Yam asob awakisin nimamim
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.