1 Pedro 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT
1 Yo, you naghaze napalot ŋginiiŋa tiam pa saveeŋ pida. Pasa, you paam ŋginiiŋ nanimale yam. Ve pataŋani to Krisi imbaada, taug naghita katini pa matag. Ve sawa to Krisi imuul inim ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, nene pale you paam itiŋa taneep ila Krisi ŋguruba lolo. Tovenen yam ŋginiiŋa irau alooŋ aliŋag tonene, ve ataghoni.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Maaron ighur uraat ilat nimamim wa ighaze aŋgin sipsip toni. Tovenen matamim padi ve aŋgin poian di. Uraat tiam tonanan, ighaze tamtoghon tizoorndug payam pa aghami, nene poia maau. Aghami toman lolomim, ghoro poia. Leso ataghon Maaron lolo. Ve agham ŋgar tiina pa lemim atia malep. Pasa ŋgar tovene, taghita poia maau. Yo 21:15+; Mbaŋ 20:28; 1Tim 3:3; Tit 1:7
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Yes to Maaron ighur di tilat nimamim pa aŋgin di, agham taumim anim tiina padi ve atatan di tizi malep. Yam taumim irau anim patoŋaaŋ poia pa Maaron sipsip toni. Leso tighita gham, ve titaghon gham pa ŋgar tiam. 2Kor 1:24; Pil 3:17; 1Tim 4:12; Tit 2:7
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ighaze agham tovene, sawa to Ŋginiiŋ tau to sipsip imuul inim, ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, Maaron pale igham gham aneep ila tau ŋguruba lolo le alok inim lemim atia. Atia tovene, irau isami, ma isob ne maau. 1Kor 9:25; 2Tim 4:8; 1Pe 1:4
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Yam ndipain aneep ila ŋginiiŋa tiam sambadi, ve alooŋ saveeŋ todi. Ve yam asob irau atatan taumim izamim, ve ambees pooi pa taumim. Pasa, Maaron aliŋa isaav tovene:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tovenen atatan taumim, ve aneep ila Maaron ariaŋa nima samba. Ighaze agham tovene, ye pale ipait gham ila sawa to ye tau ighuri. Lu 1:52, 14:11; Yems 4:10
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Pataŋani tiam naol to lolomim imbumbu padi, aghur di tisob tila Maaron nima. Ye pale iuul gham. Pasa, ye igham ŋgar tiina payam ve mata payam. Mbo 55:22; Mt 6:25+; Pil 4:6
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Agham ŋgar pooi ve matamim iza. Pasa, koiamim Ŋgeu Samia ilaghlaagh inimale laion to itaŋtaŋ ve ikalkaal tamtoghon pa ighani.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tovenen akis ghurla tiam tuŋia, ve aparab ariaŋa. Leso atatani. Pasa, yam awatag: Toŋvetaz tiam to Krisi to tineep irau ndug ndug, timbaad pataŋani raraate inimale yam ambaada. Ep 4:27, 6:11+; 1Tes 5:6; Yems 4:7
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Maaron toit to poia pughu, ye ipoi gham anim Krisi le, leso igham gham ala aneep tomani ila ŋguruba lolo le alok. Pataŋani to aazne ambaada ne, mala maau pale isob. Ve muri, Maaron tau pale igham gham aneep poia muul ve ipalot gham, leso ayoon tuŋia ve akis ghurla tiam ariaŋa. 2Kor 4:17; 1Pe 1:6
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ye ariaŋa, ve tapiri toman pooz toni, nene inepneep tovene irau sawa isob. Onoon.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silas iuul ghou pa bodeeŋ rau tuku tonene. You naghita naghaze ye toŋvetaz toit eez to lolo ineep tuŋia ila to Krisi ve tini imbees kat pa uraat toni. Nambood rau tonene ilat tiam pa napariaaŋ gham. Leso aghur ila aghaze poia to Maaron to nasavia ila rau tonene, nene mbeb tau. Tovenen akisi tuŋia.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Nditamim to Maaron isia di tinim le tinimale yam ve tineep izi ndug tiina Babilon,
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Yam asob awakisin nimamim
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.