1 Pedro 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Yo, you naghaze napalot ŋginiiŋa tiam pa saveeŋ pida. Pasa, you paam ŋginiiŋ nanimale yam. Ve pataŋani to Krisi imbaada, taug naghita katini pa matag. Ve sawa to Krisi imuul inim ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, nene pale you paam itiŋa taneep ila Krisi ŋguruba lolo. Tovenen yam ŋginiiŋa irau alooŋ aliŋag tonene, ve ataghoni.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Maaron ighur uraat ilat nimamim wa ighaze aŋgin sipsip toni. Tovenen matamim padi ve aŋgin poian di. Uraat tiam tonanan, ighaze tamtoghon tizoorndug payam pa aghami, nene poia maau. Aghami toman lolomim, ghoro poia. Leso ataghon Maaron lolo. Ve agham ŋgar tiina pa lemim atia malep. Pasa ŋgar tovene, taghita poia maau. Yo 21:15+; Mbaŋ 20:28; 1Tim 3:3; Tit 1:7
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Yes to Maaron ighur di tilat nimamim pa aŋgin di, agham taumim anim tiina padi ve atatan di tizi malep. Yam taumim irau anim patoŋaaŋ poia pa Maaron sipsip toni. Leso tighita gham, ve titaghon gham pa ŋgar tiam. 2Kor 1:24; Pil 3:17; 1Tim 4:12; Tit 2:7
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ighaze agham tovene, sawa to Ŋginiiŋ tau to sipsip imuul inim, ve ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, Maaron pale igham gham aneep ila tau ŋguruba lolo le alok inim lemim atia. Atia tovene, irau isami, ma isob ne maau. 1Kor 9:25; 2Tim 4:8; 1Pe 1:4
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Yam ndipain aneep ila ŋginiiŋa tiam sambadi, ve alooŋ saveeŋ todi. Ve yam asob irau atatan taumim izamim, ve ambees pooi pa taumim. Pasa, Maaron aliŋa isaav tovene:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Tovenen atatan taumim, ve aneep ila Maaron ariaŋa nima samba. Ighaze agham tovene, ye pale ipait gham ila sawa to ye tau ighuri. Lu 1:52, 14:11; Yems 4:10
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Pataŋani tiam naol to lolomim imbumbu padi, aghur di tisob tila Maaron nima. Ye pale iuul gham. Pasa, ye igham ŋgar tiina payam ve mata payam. Mbo 55:22; Mt 6:25+; Pil 4:6
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Agham ŋgar pooi ve matamim iza. Pasa, koiamim Ŋgeu Samia ilaghlaagh inimale laion to itaŋtaŋ ve ikalkaal tamtoghon pa ighani.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tovenen akis ghurla tiam tuŋia, ve aparab ariaŋa. Leso atatani. Pasa, yam awatag: Toŋvetaz tiam to Krisi to tineep irau ndug ndug, timbaad pataŋani raraate inimale yam ambaada. Ep 4:27, 6:11+; 1Tes 5:6; Yems 4:7
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Maaron toit to poia pughu, ye ipoi gham anim Krisi le, leso igham gham ala aneep tomani ila ŋguruba lolo le alok. Pataŋani to aazne ambaada ne, mala maau pale isob. Ve muri, Maaron tau pale igham gham aneep poia muul ve ipalot gham, leso ayoon tuŋia ve akis ghurla tiam ariaŋa. 2Kor 4:17; 1Pe 1:6
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ye ariaŋa, ve tapiri toman pooz toni, nene inepneep tovene irau sawa isob. Onoon.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silas iuul ghou pa bodeeŋ rau tuku tonene. You naghita naghaze ye toŋvetaz toit eez to lolo ineep tuŋia ila to Krisi ve tini imbees kat pa uraat toni. Nambood rau tonene ilat tiam pa napariaaŋ gham. Leso aghur ila aghaze poia to Maaron to nasavia ila rau tonene, nene mbeb tau. Tovenen akisi tuŋia.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nditamim to Maaron isia di tinim le tinimale yam ve tineep izi ndug tiina Babilon,
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Yam asob awakisin nimamim
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.