1 Pedro 4

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ŋgar samsamia naol to yes kankanooŋa lolodi igham padi, yam agham di iraua. Aghita. Muuŋ, lolomim ipazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol. Sawa tonenen, matamim samia animale ŋgavuun, ve aghunghun le awaghamgham, aluplup gham pa ghanghaniiŋ ve ghunghunuuŋ toman oroor tiina, ve ambesmbees pa maaron kaaromŋa to tutuuŋ to Maaron iŋgalsekin ghiit padi. Ro 13:12+; Ep 4:20+
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ve aazne, nditamim tighita gham ve tigham ŋgar naol. Pasa, yam ala toman di ve yamŋa alup gham pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol tonowen muul maau. Tauto tipiyaav saveeŋ samsamia naol payam, ve tiveleg gham.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Eemoghon muri, yes pale tiyoon ila Ŋgeu Tiina mata, ve tivotia ŋgar to tighami izi taan ne pani. Ye igharaat tau, ve isasaŋan sawa to iŋgabiiz tamtoghon tisob ve ighur atia padi. Yes to tineep matadi iyaryaar, ve yes mateeŋa paam. Mbaŋ 10:42; 2Tim 4:1; Yems 5:9
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Maaron ighaze tamtoghon toni tineep matadi iyaryaar tinimale ye tau. Pughu tonene to tamtoghon toni to timaat wa, sawa to tineep matadi iyaryaar, tilooŋ varu poia.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Aazne, sawa to mbeb tisob tilaledi, nene inim igharau wa. Tovenen agham ŋgar pooi, ve aŋgin taumim pooi. Leso iuul gham pa suŋuuŋ tiam. Ro 13:12+
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ve mbeb tiina to ilib pa mbeb tisob, nene ŋgar to lolood pa tauud. Tovenen azuaria gham le ataghon katin ŋgar tonene. Pasa, ŋgar to lolood pa tauud, nene igham ghiit tapul sosor naol to tamtoghon tigham pait, ve lolood imaagh padi. Np 10:12; 1Kor 13:4+; Kol 3:14
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ŋgar to ghamuuŋ poian loomba irau ineep ariaŋa ila lolomim. Ayasiil pani malep. Ro 12:13; Hib 13:2
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Maaron ireirei uraat ve ŋgar popoia naol naol pait itaghon tau poia toni. Tovenen sa uraat ma ŋgar to ye ireii payam, aŋgin poiani ve agham anoŋa toni ivot. Leso awaulan gham, ve anim mbesooŋa popoia to Maaron. Ro 12:6+; 1Kor 12:7+; Ep 4:11+
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Tovenen ighaze ŋgeu eta le uraat pa ivotia Maaron aliŋa pa tamtoghon, ye isaav itaghon tau ŋgar toni malep. Isaav inimale Maaron tau isavsaav ila avo. Ve ighaze tamtoghon eta le uraat pa iuul tamtoghon, ye irau igham tapiri ila to Maaron ve igham uraat tonenen. Ighaze yam agham tovene, nene pale ŋgar tiam isob igham tamtoghon tipait Maaron pa tapiri ve poia toni ila Yesu Krisi iza.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Onoon aazne, pataŋani tiina kat itoov ghurla tiam, ve ayamaana inimale yab ighan gham. Eemoghon pataŋani to ivot payam ne, ruŋamim iza pani ve agham ŋgar naol aghaze nene pataŋani ite kat ne malep. Pasa, pataŋani tovene igham Maaron tamtoghon toni katindi wa. Mbaŋ 14:22; 2Tim 3:12; 1Pe 1:6+
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Lolomim poia. Pasa, aazne, yam alup toman Krisi ve ambaad pataŋani inimale muuŋ ye imbaada. Tovenen ayoon ariaŋa. Leso sawa to Krisi ipatooŋ tapiri ve iza tiina ivot ighazooŋ, ye pale igham gham lolomim poia le poia kat. Pil 3:10; Kol 1:24
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Tovenen ighaze yam avotia Krisi iza ve ataghon ŋgar toni, ve tamtoghon tipiyaav saveeŋ samia payam ve tiveleg gham, ghoro tinimim iza pa poia to Maaron to iza tiam. Pasa sawa tovene, Maaron Avuvu to ipatooŋ Maaron tapiri ve poia toni pait, pale ineep kat toman gham. Mt 5:11
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Eemoghon tiam eta irab tamtoghon imaat, iyub, isegeed saveeŋ sorok, ma igham ŋgar samia ite paam malep. Pasa, ighaze agham ŋgar tovene ve tiŋgal matamim pani, nene poia maau. [Ŋgar tovene igham mayaŋiiŋa pa Krisi ve iwaghamun iza.]
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Eemoghon ighaze yam ataghon Krisi ve ambaad pataŋani pani, mayamim malep. Tinimim iza ve apait Maaron. Pasa, Krisi igham gham anim le wa. Tauto tiwaat iza payam tighaze yam Kristen. Mbaŋ 5:41; Pil 1:29
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Sawa to Maaron iŋgabiiz tamtoghon toni ve ighur atia padi, tauto taza pani wa.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Maaron aliŋa to timbooda, isaav tovene:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Tovenen ighaze Maaron lolo pa yam ambaad pataŋani pa Krisi iza, yam aghur taumim ila ye nima, ve agham ŋgar poia irau sawa isob. Ye irau ipul muri payam maau. Pasa, ye to ighur gham, ve lolo ikis tamtoghon toni ariaŋa. Mbo 31:5; Lu 23:46; Mbaŋ 7:59
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.