1 Pedro 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 — ausente —
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ataam naol to tagharaat tauud leso paghunaad ila tamtoghon matadi inimale tapirai dabaad raua, ma tatiik ghiit pa mbeb milmilia, ma tandud ghiit pa nonogiiŋa popoiadi to atiadi tintina, yam ndiliva agham ŋgar tiina pani malep. Pasa, nene mbeb sorok to potla moghon.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Yam irau azuaria gham pa tikooŋ tau. Nene ŋgar popoia to Maaron to ineep ila lolood. Ighaze yam ndiliva atatan taumim ve ataghon ŋgar luuma, ghoro ŋgar tiam tonanan pale inim tikooŋ tau payam. Tikooŋ tovene irau isami maau. Pale ineep itaghoni taghoni gha ila. Ve ila Maaron mata, nene mbeb tiina ve mbeb tau. 1Tim 2:9+
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Muuŋ, yes ndiliva patabuaŋa to tighurghur matadi pa Maaron, tigharaat taudi tovene. Yes titatan taudi ve tineep ila ndizwadi sambadi.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Inimale Sara. Ye iloŋlooŋ azuwa Abaram aliŋa, ve ipoii ighaze ‘tiina toni.’ Ighaze yam ndiliva agham ŋgar poia, ve amatughez maau ve anumeer Maaron, nene pale ataghon Sara ŋgar toni, ve aneep animale ye ndinatu liva.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ve yam vaivaiŋa nditamoot paam. Matamim izi pa ndizwamim malep. Nepooŋ tiam toman di, matamim iŋgal di, ve agham poian di. Pasa, yam awatag: Yes tapiridi tintina maau. Ve Maaron ighaze ipatooŋ poia toni padi, leso tigham nepooŋ poia ila toni tinimale yam. Tovenen ighaze agham samin di, nene pale Maaron ipoon taliŋa pa suŋuuŋ tiam. Ep 5:25; Kol 3:19
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Yo, nasavia saveeŋ tonene, ve isob. Yam asob alup lolomim ve ŋgar tiam inim ee moghon. Ighaze tamtoghon eta lolo ipataŋan, ghoro lolomim ipataŋan tomani. Ve ighaze lolo poia, ghoro lolomim poia tomani. Lolomim pa toŋvetaz tiam to Krisi ve agham poian di. Ve lolomim isamin tamtoghon ve auul di. Ve agham pa izamim malep. Yam irau atatan taumim. Lu 6:36; Ro 12:10,16; Pil 2:2+
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ighaze tamtoghon tigham samin gham, ayati malep. Ve ighaze tipiyaav saveeŋ samia payam ve tiveleg gham, yam apamuul saveeŋ todi malep. Yam irau agham poian di, ve aghason Maaron pa ighur poia toni iza todi. Pasa, ye ipoi gham anim le, leso ataghon ŋgar tovene. Ighaze agham tovene, nene pale poia toni iza tiam paam. Mt 5:44; Ro 12:14; 1Tes 5:15
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Pasa, Maaron isaav tovene:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ve ye irau ipul muri pa ŋgar samia, ve igham ŋgar poia moghon. Ve izuaria tau pa ŋgar luuma, ve ikaal ataam pa yesŋa tamtoghon tisob tilup di tinim ee moghon ve tineep pooi.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Pasa, Ŋgeu Tiina mata pa tamtoghon deŋiadi, ve ighurghur taliŋa pa suŋuuŋ todi.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ighaze yam azuaria gham pa ghamuuŋ ŋgar poia, sei pale irau iwaghamun gham? Maau. Mt 10:28; Ro 8:31,35+
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Eemoghon ighaze ataghon ŋgar deŋia ve ambaad pataŋani pani, lolomim poia. Pasa, poia to Maaron pale iza tiam. Tovenen ighaze tamtoghon tigham ŋgar eta pa tipamatughezan gham, yam amatughez ve agham ŋgar naol malep. Mt 5:10; 1Pe 2:20, 4:14
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Yam irau aghur Krisi inim Tiina tiam ila lolomim ve apatab pani.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ve alooŋ. Sawa to yam apamuul ghasoniiŋ todi, matamim izi padi malep. Asavia saveeŋ luuma ve saveeŋ poia moghon padi. Aazne, tamtoghon tiyou avodi payam ve tiwaghamun izamim pasa, yam anim Krisi le, ve ataghon ŋgar poia. Tovenen laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar to awatagi aghaze nene iŋgalaaŋ moghon ila Maaron mata. Leso koiamimŋa tonowen tighita ŋgar poia to aghami, ve mayadi. Tit 2:8; 1Pe 2:12
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Tovenen ighaze Maaron lolo pa tambaad pataŋani pa ŋgar poia to taghami, nene poia. Tayok pani moghon. Eemoghon ighaze tagham ŋgar samia ve tambaad pataŋani pani, nene poia maau 1Pe 2:20
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Agham ŋgar pa Krisi. Ye ŋgeu deŋia kat. Eemoghon igham iit tamtoghon samsamiaad inaad, ve iyamaan yabyabuuŋ ila tini ve imaat, leso ireu sosor toit ve igham ghiit tala to Maaron. Uraat tonowen, ye ighami pa ee moghon, ve isob. Irau ighami muul maau. Ve Maaron Avuvu ipamundigini pa mateeŋ, ve aazne ye ineep mata iyaryaar izi sambam.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Sawa to imundig pa mateeŋ, ye ila ivotia Maaron aliŋa pa avuvu samsamiadi to tighur di tilooŋ tila ruum to yabyabuuŋ lolo. Ro 5:6; Hib 9:26; 1Pe 4:6
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Muuŋ, sawa to Noa, avuvu samsamiadi tonowen tizoor Maaron aliŋa. Eemoghon ye ighur atia padi rikia maau. Ye isaŋan Noa le ipasob uraat to ghuzuuŋ waaŋ, ghoro ighur atia padi. Yes to tilooŋ tila waaŋ lolo, ival maau. Yes liim ve tol moghon. Ve sawa to ya ivon toman tapiri, Maaron iuul di ve tineep pooi. Mbnp 6:5–7:24
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Ya tonowen, nene inimale ŋgar to ghamuuŋ ya to aazne igham mulin gham. Nene nasavia ŋgar to tirughuuz ghiit ve muun ighau pa tiniid ne maau. Pasa, mbeb tiina kat to ghamuuŋ ya, nene vene: Iit taghason Maaron pa igham ghiit taŋgalaaŋ ila mata, ve tambua saveeŋ pa tataghon ŋgar toni. Ŋgar tovene irau igham mulin gham pasa, Maaron ipamundigin Yesu Krisi pa mateeŋ wa. Tit 3:5; Hib 10:22
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ve ye iza ila sambam, ve aazne ineep ila Maaron nima waan. Tauto aŋela toman avuvu naol to izadi ve tapiridi tintina, tisob tineep ila ye samba. Mbo 110:1; Mk 16:19; Ep 1:20+
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.