1 Pedro 2
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Tovenen ŋgar samsamia ve ŋgar kaarom to naol ne, yam apul di tisob tineepledi. Ve aparim taumim pa ghurla tiam malep. Yam irau aghur ila kat toman lolomim. Nditamim to ledi mbeb katindi, yam aghur koi padi malep. Ve anin avomim pa nditamim malep. Ep 4:25; Kol 3:8+; Hib 12:1
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Saveeŋ to Maaron, nene iŋgalaaŋ moghon. Ŋgar samia eta ineep ila lolo maau. Ve ipalot gham pa nepooŋ to anunumim inimale tuz to ndipain tighuni. Tovenen yam aghaze le aloŋlooŋa irau sawa isob, inimale ndipain to ŋgaramus tipoop di ne lolodi pa tighun tuz. Leso ipatubun ŋgar to Krisi inim tiina ila lolomim, ve sawa to Mboŋ Muri, Maaron pale igham mulin gham ve aneep pooi.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Tovenen saveeŋ to Tiina toit, akisi tuŋia. Pasa poia toni, taumim atoova ve ayamaana wa. Mbo 34:8
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Krisi, ye inimale yaam mata yaryaara to ikis rumai to Maaron iyoon ariaŋa. Tovenen yam aŋarua ala. Onoon, tamtoghon tivelegi tighaze ye tamtoghon sorok, ve tizuruni. Eemoghon Maaron tau ighuri pa uraat toni, ve lolo pani kat. Ye ighita Krisi inimale yaam poiawaat to atia tiina kat.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Yam to aneep ila lupuuŋ to Krisi lolo ne paam, yam animale yaam matadi yaryaara to Maaron ireirei rumai toni padi, leso tau Avuvu ineep ilooŋ ila. Ve yam anim ndiran patabuaŋa to watooŋrau, leso ambees pa Maaron. Ve Avuvu Patabuaŋ ipamundigin gham, tauto asuŋsuŋ pa Maaron ve apapaiti, ve aghamgham uraat ve ŋgar popoia naol. Ila uraat to Krisi, ŋgar tiam naol tonanan tinim watooŋrau popoiadi ila Maaron mata. Ro 12:1; 1Kor 3:16; Ep 2:21+; Syg 1:6
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yam to aghur ila, aghita Krisi inimale yaam poiawaat eez to atia tiina kat. Ve yes to tighur ila maau ne, Maaron aliŋa waaro ru, nene deŋia kat padi:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Yaam tonowen, tamtoghon pida pale titut aghedi ila, ve titap tizi.
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Eemoghon yam, Maaron isia gham anim le, ve igham gham anim lupuuŋ ee moghon wa. Yam ndiran to watooŋrau to ambees pa kinik tiina. Ve yam tamtoghon patabuaŋa to Maaron. Ye ipoi gham ve apul ŋgar to ndoroom, ve alooŋ ala ghazooŋa toni lolo, leso avotia ŋgar popoia naol naol to ye ighamgham di payam. Ghazooŋa tonowen, poia le poia kat. Ighaze tagham ŋgar pani, nene pale ŋgar toit iraua maau. Igham 19:5+; Kol 1:13; Syg 5:10
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Muuŋ, yam aneep ilooŋ ila lupuuŋ to Maaron maau. Ve aazne, yam anim tamtoghon toni patabuaŋa. Muuŋ, ye lolo isamin gham maau. Ve aazne, lolo isamin gham ve ireu sosor tiam wa. Ro 9:25+
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Aghita: Taan tonene, ndug tiam maau. Yam aneep anim loomba moghon. Pasa, ndug tiam kat, nene sambam. Tovenen naghaze napalot gham: Ŋgar samsamia naol to lolomim igham padi, yam apul di tineepledi. Nene nasavia ŋgar to lolomim muŋgina to tipaparab toman ŋgar to anunuud. Ro 13:14; Ga 5:16+; Pil 3:20; Hib 11:13+
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Yam irau agham ŋgar deŋia moghon ila yes to tiwatag Maaron maau ne matadi. Onoon, aazne, tiŋgal saveeŋ naol payam tighaze yam ndiran to ghamuuŋ ŋgar samsamia. Eemoghon ighaze tighita gham ataghon ŋgar poia, nene pale igham di titoor ŋgar todi. Leso sawa to Maaron inim ve ighur atia pa tamtoghon, yes paam pale tipait iza pa tapiri ve poia toni. Mt 5:16; Ro 12:17; 2Kor 8:21; Pil 2:15
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Yam anim Tiina toit Yesu Krisi le wa. Tovenen tamtoghon tisob to tighur di tinim daba pait, yam irau aneep ila sambadi ve alooŋ saveeŋ todi. Tovenen aneep ila kinik to Rom to iza tiina kat ne samba. Mt 22:21; Tit 3:1
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Ve daba pida to tiŋgin ndug ne paam, azoor di malep. Aneep ila sambadi ve alooŋ saveeŋ todi. Pasa, yam awatag: Kinik ighur di, leso tighur atia pa ndiran samsamiadi ve titatan di, ve tipakur yes to titaghon ŋgar poia.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Tovenen Maaron ighaze yam agham ŋgar poia moghon. Leso apoon yes kankanooŋa to tiŋgal saveeŋ pait ne avodi, ve tipul saveeŋ todi tonowen ineeple. Ndiran tonowen saveeŋ todi inimale saveeŋ to borouŋa. Tit 2:8
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Onoon, ila uraat to Krisi, yam anim mbesooŋa muul maau. Eemoghon agham ŋgar aghaze: “Aazne, you naŋgin taug. Tovenen sa ŋgar to naghaze naghami, nene irau naghami.” Venen malep. Pasa, ighaze agham ŋgar tovene, nene pale inim pughu payam pa agham sosor. Yam irau ataghon ŋgar to ipatooŋ gham ighaze yam mbesooŋa to Maaron. Ga 5:1,13
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Tovenen matamim izi pa tamtoghon eta malep. Ighaze tamtoghon ledi izadi, ma ledi izadi maau, yam agham ŋgar poia moghon padi. Ve lolomim pa toŋvetaz tiam to Krisi ve agham poian di, amatughez pa Maaron ve ataghon ŋgar toni, ve atandag pa kinik.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Yo, you leg saveeŋ ris pa yam mbesooŋa. Yam irau atatan taumim, aneep ila daba tiam sambadi, ve atandag padi. Yes to tigham poian gham ve tipatooŋ ŋgar poia payam, ve yes to tigham ariaŋa payam ne paam. 1Tim 6:1+; Tit 2:9+
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Onoon, ighaze matamim iŋgal Maaron ve ataghon ŋgar toni, ve tamtoghon tighur pataŋani payam, nene deŋia maau. Eemoghon ighaze ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani tonanan, nene pale Maaron lolo poia payam, ve ipakur gham.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Eemoghon ighaze yam agham ŋgar samia ve tilos gham, ve abaad pataŋani tonenen, nene pale sei ipait gham? Maau. Ve ighaze ambaad pataŋani pa taghoniiŋ ŋgar deŋia, nene pale Maaron lolo poia payam, ve ipakur gham. 1Pe 3:14,17, 4:14+
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Maaron ipoi gham anim le, leso ataghon ŋgar tovene. Aghita. Krisi imbaad pataŋani tiina kat pa iuul gham. Ye ipatooŋ gham pa ŋgar toni tonowen, leso aghita ve ataghon aghe muri. Mt 16:24; Yo 13:15; 1Yo 2:6
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ye igham sosor eta maau, ve saveeŋ kaarom eta ivot ila avo maau.” Is 53:9; 2Kor 5:21; Hib 4:15
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ve sawa to tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pani, ye ipamuul saveeŋ todi maau. Neneeŋa moghon. Ve sawa to tighur yabyabuuŋ pani, ye isavia saveeŋ eta pa ipamatughezan di maau. Ye inumeer Maaron, ve ipul tau ila ye nima. Pasa, ye iwatag: Gabizooŋ to Maaron, nene deŋia moghon. Mk 15:4+; Ro 12:19; 1Tes 5:15; 1Pe 3:9
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Sawa to Krisi imbaad sosor toit atia izala ai pambarooŋ, ye iyamaan yabyabuuŋ tiina kat ila tini. Leso tasob pa ghamuuŋ ŋgar samia, ve taneep poia ila toni, ve tataghon ŋgar deŋia moghon. Tovenen sip to ineep ila Krisi tini, tauto igharaat gham poiamim wa. Is 53:5; Ro 6:10+
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Muuŋ, yam aneep animale sipsip to tisagsag. Ve aazne, amuul anim to Ŋginiiŋ tiam Krisi wa. Ye Ŋgeu to mata pa anunumim irau sawa isob. Is 53:6; Yo 10:14; Hib 13:20
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.