1 Pedro 1
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 You Petrus, mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Nambood rau tonene ilat to yam tamtoghon to Maaron to aneep arau ndug ndug izi taan suruvu to Pontus, Galesia, Kapadosia, Asia, ve Bitinia. Onoon nepooŋ tiam to taan, yam aneep anim loomba moghon. Eemoghon ndug tiam kat, nene sambam. Pil 3:20; Hib 11:13+
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Muuŋ kat, Tamaan Maaron isia gham anim le itaghon tau ŋgar toni. Ve ila uraat to Avuvu Patabuaŋ, ye igham gham anim tamtoghon toni patabuaŋa. Tauto aazne, ataghon ŋgar to Yesu Krisi, ve Yesu siŋ toni izala poghomim le aŋgalaaŋ ila Maaron mata wa. Ro 8:29; 2Tes 2:13
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 — ausente —
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 — ausente —
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Yam to aghur ila to Krisi, Maaron tau tapiri inim sigeu payam. Ve ye pale iŋgin gham tovene ila ila le sawa to Mboŋ Muri, ghoro ipatooŋ ulaaŋ toni ivot ighazooŋ, ve igham mulin gham. Ulaaŋ tonowen, ye igharaata pataghaaŋ wa. Yo 10:28+, 17:11+; Jud 1:1
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Yam agham ŋgar pa mbeb naol to nasavia di ne, tauto igham gham lolomim poia le poia kat. Onoon, sawa tonene, yam avaat lolomim ipataŋan. Pasa, tovaaŋ naol naol tivotvot payam. Eemoghon tovaaŋ tiam tonanan, eta ivot sorok maau. Tisob tivot titaghon Maaron ŋgar toni. Ve tineep mala maau. Pale tisob. Mt 5:12; 2Kor 4:17; 1Pe 5:10
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Sawa to tigharaat gol, tighuri ila yab, leso yab ighan muuna ighau pani le iŋgalaaŋ kat. Onoon, tamtoghon tighita gol tighaze nene mbaliiŋ tau. Eemoghon gol irau ineep le alok maau. Muri pale ilale. Ve ghurla tiam, nene mbeb tiina kat ilib pa gol. Tauto Maaron ipul tovaaŋ pida tivotvot payam, leso itoov ghurla tiam, ve ighami iŋgalaaŋ kat inimale gol to tighuri ila yab. Ighaze yam ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani, nene ipatooŋ gham ighaze ghurla tiam, nene mbeb tau. Tovenen sawa to Yesu Krisi ipatooŋ tau ivot ighazooŋ, nene pale Maaron ipait gham ve izamim inim tiina. Mbo 66:10+; Yems 1:3
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Onoon, yam aghita Krisi pa matamim pa eta sone. Eemoghon aghur ila toni, ve lolomim pani kat. Tauto igham gham lolomim poia le poia kat. Ighaze atoova pa asavia lolomim, pale asavia iza to sa? Mbeb eta iraua maau. Yo 20:29; 2Kor 5:7
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Pasa, yam aghur ila to Krisi aghaze ye pale igham mulin gham ve aneep pooi. Ve aazne, aghitghita ghurla tiam anoŋa pida tivotvot. Ro 6:22
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 — ausente —
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 — ausente —
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Tovenen Maaron ipaghazoŋan yes propeta pa ŋgar toni, ve isaav padi ighaze: Aliŋa to tisavia, nene iŋarua sawa todi maau. Saveeŋ todi iŋarua gham. Tovenen saveeŋ todi tonowen inepneep tovene inim inim le sawa toit, ghoro anoŋa ivot. Ve aazne, Avuvu Patabuaŋ to Maaron imbaaŋa sambam ve izi inim, ye ipamundigin yes uraata to Krisi, ve tisavia varu poia payam ve alooŋa wa. Ŋgar popoia to tisavia di payam, yes aŋela paam tighaze le tiwatag di, ghoro poia. Mbaŋ 2:2+; Ep 3:8+
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Tovenen agharaat ŋgar tiam ve aŋgin taumim pooi. Ve aghur ila to Maaron ariaŋa, ve aghur matamim pa poia toni to pale iza tiam. Sawa to Yesu Krisi imuul inim ve Maaron ipatooŋa ivot ighazooŋ, nene pale poia toni tonowen ivot ighazooŋ. Lu 12:35, 21:34; 1Tes 5:6+
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Muuŋ, yam akankaan pa Maaron, ve lolomim igham pa ŋgar samsamia naol to taan. Eemoghon aazne, Maaron igham gham anim ye tau ndinatu, ve aghaze ataghon ŋgar toni. Tovenen apul ŋgar to lolomim muŋgina igham pooz payam muul malep. Ro 12:2; Ga 5:16+; Ep 2:3, 4:17+
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Pasa, Maaron to ipoi gham anim le, ye patabuaŋ. Tovenen yam irau ataghon ŋgar raraate inimale ival tiina to taan maau. Laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar patabuaŋ moghon animale ye tau.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene: “You patabuaŋ. Tovenen yam paam irau ataghon ŋgar patabuaŋ animale you.” Wkp 11:44+; 2Kor 7:1; Hib 12:14
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Maaron to yam asuŋsuŋ pani ve awatwaata aghaze Tamamim, ye ivool to tamtoghon eta maau. Sawa to ighaze iŋgabiiz ghiit ve ighur atia pait, ye ighur atia pa iit tamtoghon tasob itaghon ŋgar to iit eŋaeŋa taghami. Tovenen sawa tuku to aneep izi taan, yam irau amatughez pani ve ataghon ŋgar toni. Pasa, yam awatag: Taan tonene, nene ndug tiam kat maau. Nene aneep anim loomba moghon. Ro 2:11; Pil 2:12, 3:20; Hib 11:13+
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Yam awatag: Ŋgar naol to agham di ila to nditimbumim, nanan ledi anoŋa poia eta maau. Muuŋ, yam ataghon ŋgar tonanan le awaghamgham. Eemoghon aazne, Maaron ighol sosor tiam atia, tauto ipas gham avot pa ŋgar tonanan, ve igham gham anim le wa. Mbeb to ye ipuli pa ighol sosor tiam atia, nene irau isami inimale gol ve silva maau. 1Kor 6:20
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Mbeb tonowen, nene Krisi tau siŋ toni to ilib pa mbaliiŋ to naol ne. Ye, tirabi imaat inimale sipsip natu to poia le poia kat. Babaŋa eta isami maau. Igham 12:5; Yo 1:29+; 1Kor 5:7; Syg 5:9
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Muuŋ kat, sawa to Maaron ighur sambam ve taan sone, ŋgar toni ineep pataghaaŋ wa ighaze imbaaŋ Krisi inim, leso igham mulin ghiit. Maaron ighaze iuul gham. Tauto sawa paghu tonene to ye ighaze ipasob uraat toni, ye imbaaŋ Krisi inim ve ipatooŋ tau ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi. Ga 4:4; Kol 1:26; Hib 9:26
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Muri, Krisi imaat ve Maaron ipamundigini pa mateeŋ, ve ighami imuul iza ila pa sambam, ve igham Krisi iza ivot inim tiina le tiina kat. Ve aazne, Krisi ipamundigin gham ve aghur ila to Maaron, tauto aghurghur matamim pa sawa to ye igham mulin gham ve aneep pooi. Mbaŋ 2:24; Pil 2:9
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Aazne, yam aghur ila saveeŋ onoon to varu poia ve ataghoni, tauto aŋgalaaŋ ila Maaron mata wa. Tovenen lolomim pa toŋvetaz tiam to Krisi ve aghamgham poian di. Eemoghon yam irau azuaria gham le aghur lolomim padi kat. Yo 13:34+; Ro 12:9+; 1Tim 1:5; 1Yo 3:18
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Pasa, Maaron ivazog saveeŋ toni ila lolomim inimale aniiŋ uve poia, ve saveeŋ tonanan itoor gham anim paghu wa. Saveeŋ toni irau isami, ma isob ne maau. Pasa, nene Maaron tau aliŋa mata yaryaara to pale ineep tovene itaghoni taghoni gha ila. Lu 8:4+; Yo 1:13; Yems 1:18
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ tovene:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Eemoghon Ŋgeu Tiina aliŋa, nene inepneep tovene irau sawa isob.” Mbo 103:15, 119:89
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.