1 João 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ
1 Tamtoghon tisob to tighur ila tighaze Yesu ye Mesia, Maaron igham di tinim paghu ve tinim ye ndinatu wa. Ve tamtoghon tisob to lolodi pa Tamaan Maaron, nene lolodi pa Maaron ndinatu paam. Yo 1:12+
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ighaze lolood pa Maaron ve tataghon tutuuŋ toni, nene pale tawatag taghaze iit lolood pa Maaron ndinatu.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Pasa, ataam to tapatooŋ tauud taghaze lolood pa Maaron, nene vene: Mataad kisin tutuuŋ toni to naol ne, ve tataghon di. Ve tutuuŋ toni, nene ipataŋan pait pa tataghon di maau. Mt 11:30; Yo 14:15,21+; 2Yo 6
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Tamtoghon tisob to Maaron igham di tinim ndinatu, yes titatan ŋgar to taan. Ve ataam to tatatan ŋgar to taan, nene vene: Tayoon ariaŋa ve takis ghurla toit tuŋia. Yo 16:33; Ep 6:16; Syg 12:11
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Sei masin irau titatan ŋgar to taan? Nene yes to tighur ila to Yesu tighaze ye Maaron Naatu. Yes moghon to irau titatan ŋgar to taan. Ro 8:37; 1Kor 15:57
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesu Krisi izi inim taan ve inim tamtoghon, ve igham ya, ve siŋ toni imaliŋ ve imaat izala ai pambarooŋ. Tovenen ye igham ya moghon maau. Igham ya, ve muri siŋ toni imaliŋ paam. Ve Maaron Avuvu ipariaaŋ Yesu saveeŋ toni paam, leso taghur ila. Pasa, ye isasavia saveeŋ onoon.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Tovenen mbeb tol to tipariaaŋ ghiit pa taghur ila to Yesu, nene vene:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Avuvu Patabuaŋ, ya, ve siŋ. Mbeb tol tonene, ŋgaradi raraate.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Sawa naol, iit taghur ila saveeŋ to tamtoghon tisavia pa tipariaaŋ nditadi saveeŋ todi. Eemoghon Maaron, ye ilib pa iit tamtoghon kat. Tovenen ighaze ye ipariaaŋ saveeŋ to Natu, iit irau taghur ila kat. Yo 5:32+, 8:17+
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Ighaze tamtoghon eta ighur ila to Maaron Natu, ye pale iyamaana ila lolo ighaze saveeŋ to ye ighur ila, nene onoon. Ve ighaze tamtoghon eta ighur ila toni maau, nene ye iveleg Maaron ighaze ye avo kaarom. Pasa, saveeŋ to Maaron isavia pa ipariaaŋ saveeŋ to Natu, nene tamtoghon tonenen ighur ila maau.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Saveeŋ tovene: Nepooŋ poia to iseŋseeŋga gha ila, nene Maaron igham pait wa. Nepooŋ tonowen, taghami ila to Natu. Yo 1:4, 17:3
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Tovenen tamtoghon to ighaze igham Maaron Natu, ye igham nepooŋ poia ila to Maaron wa. Ve tamtoghon to ighaze igham Maaron Natu maau, ye igham nepooŋ tonowen sone. Yo 3:36, 5:24
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Saveeŋ isob tonene, you nambooda ilat to yam tamtoghon to aghur ila to Maaron Natu, leso awatag kat aghaze yam agham nepooŋ poia ila to Maaron wa. Nepooŋ tonowen pale iseeŋga itaghoni taghoni gha ila. Yo 20:31
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Tovenen iit tamatughez pa ghasoniiŋ Maaron pa leed mbeb malep. Pasa, ighaze taghasoni pa mbeb eta itaghon ye lolo ve ŋgar toni, ye pale ilooŋ ghiit ve igham mbeb tonenen pait.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ve iit tawatag: Maaron ilooŋ suŋuuŋ toit irau sawa isob. Tovenen ighaze iit taghasoni pa mbeb eta, ye pale ilooŋ suŋuuŋ toit ve igham pait. Yo 14:13, 16:23
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ighaze iit taghita toŋvetaz toit eta igham sosor to Maaron irau ireua, iit irau tasuŋ Maaron. Leso igham mulin tamtoghon tonenen, ve imuul inim pa ataam to taneep mataad iyaryaar. Ve yes to tipul muridi pa Krisi ve ŋgar todi iyaryaaŋ kat, nene leg saveeŋ eta padi maau. Ndiran tovene, irau taghason Maaron padi maau. Pasa, yes ledi ataam eta muul maau. Muri, yes pale timaat ve tilaledi. Hib 6:4+, 10:26+
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Onoon, ŋgar samsamia to naol ne, nene sosor. Eemoghon sosor pida irau tigham ghiit tamaat ve talaleed maau.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Iit tawatag: Tamtoghon tisob to Maaron igham di tinim paghu, yes tinoknok ghamuuŋ ŋgar samia maau. Pasa, Maaron Natu mata padi ve iŋgin di. Tovenen Ŋgeu Samia irau iwaghamun di maau. 1Yo 3:9
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ve iit tawatag: Iit tamtoghon to Maaron. Eemoghon ival tiina to taan, yes tineep ila Ŋgeu Samia nima, ve ye ighamgham pooz padi.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Ve iit tawatag: Maaron Natu izi inim taan, ve ipaghazoŋan ŋgar toit, leso tawatag katin Maaron tau. Tauto aazne, iit taneep ila to Maaron tau ve Natu Yesu Krisi, ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon. Yesu Krisi, ye Maaron tau. Ve ye to inim pughu pa nepooŋ to mataad iyaryaar. Yo 17:3
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ndinatug, matamim imosmoos pa taumim, ve aneep saguan pa maaron kaaromŋa tisob. 1Kor 10:14; 2Kor 6:16
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.