1 Coríntios 8
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Yo, naghaze nasaav ris pa mbeb to tigham di tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ighaze tamtoghon eta igham ŋgar ighaze ye iraua kat pa ŋgar, nene ipatooŋa ighaze ye igham ŋgar iraua sone. 1Kor 3:18, 13:12; Ga 6:3
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Eemoghon ighaze tamtoghon eta lolo pa Maaron, nene Maaron iwatagi ve ighami inim le wa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Yo, yam aghason ghou aghaze irau taghan mbeb to tirab di tinim watooŋrau pa maaron kaaromŋa, ma maau?
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Onoon, tamtoghon tighur ila to mbeb naol naol to sambam paroŋania ve taan, ve tiwaat di tighaze maaron todi ve tiina todi.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Eemoghon iit, ghoro taghur ila to Maaron ee moghon. Ye Tamaan to inim pughu pa mbeb tisob, ve iit taneep pa tambees pani. Ve taghur ila to Tiina toit ee moghon. Nene Yesu Krisi. Ye to inim ataam pa mbeb tisob ve tivot, ve ye to inim pughu pa nepooŋ toit. Yo 1:3+; Mbaŋ 17:28; Ro 11:36; Pil 2:11
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Eemoghon tamtoghon pida to ghurla todi iyaryaaŋ sone, tighilaal mbeb tonene maau. Pasa, muuŋ ve inim, timbesmbees pa maaron kaaromŋa. Tovenen aazne, ighaze tighan mbeb eta to tighami inim watooŋrau pa maaron kaarom eta, nene tiyamaan taudi tighaze tigham sosor ve tisami ila Maaron mata. Ro 14:23; 1Kor 10:28+
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Onoon, mbeb to naol ne, ighaze taghan di, ma taghan di maau, nene irau igham ghiit tagharau Maaron, ma ipoon ghiit pani ne maau. Pasa, mbeb tovene irau igham ghiit tanim popoiaad, ma tasami ila Maaron mata ne maau. Mk 7:19; Ro 14:14
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Eemoghon yam to aghazooŋ pa mbeb tonene, ve awatag aghaze yam irau aghan mbeb to naol ne, apatum gham. Pasa, ighaze aghan mbeb to tighami inim watooŋrau pa maaron kaarom eta, ve yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone tighita gham, nene pale agham di titap pa ghurla todi. Ro 14:13+; Ga 5:13
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Yom to ughazooŋ pa Maaron ŋgar toni, ighaze ughan ilooŋ ila rumai to maaron kaarom eta, nene poia. Eemoghon ighaze ŋgeu eta to ghurla toni iyaryaaŋ sone ve imatughez pa ghaniiŋ mbeb tovene, ighita ghom, nene pale ipazaagha pa ghaniiŋ mbeb tonowen paam. Tovenen muri, ye pale iyamaan tau ighaze ye igham sosor ila Maaron mata.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Upatum ghom wa? Ŋgeu to ghurla toni iyaryaaŋ sone ve imatughez pa ghaniiŋ mbeb tovene, ye toŋvetaz tiom to Krisi imaat pani. Eemoghon ŋgar to ughami, nene iwaghamuni.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Yam irau matamim iŋgal toŋvetaz tiam pida to ghurla todi iyaryaaŋ sone. Ighaze agham di tiyamaan taudi tighaze tigham sosor ve lolodi ipataŋan, yam agham sosor padi, ve agham sosor pa Krisi paam.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Tovenen ighaze mbeb eta to taghani, irau igham toŋvetaz tiou eta to Krisi itap pa ghurla toni, nene irau naghan mbeb tonenen muul maau. Pa vene, nagham toŋvetaz tiou tonenen itap ma venen. Ro 14:19+
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.