1 Coríntios 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ighaze tiam eta ita ite igham sosor pani, pughu vena to ye ipayoonda ila yes daba to taan to tiwatag Maaron maau ne matadi? Ŋgar tiam tonanan, mayamim pani maau? Yam awatag: Daba tonowen, ŋgar todi deŋia ila Maaron mata maau. Tovenen yam aghur pataŋani tiam ila tamtoghon to Maaron nimadi pa tigharaata, ghoro poia.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 — ausente —
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 — ausente —
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Daba to taan ledi izadi ila lupuuŋ to Krisi lolo maau. Pughu vena to yam aghurghur pataŋani tiam to taan ila ndiran tovene nimadi pa tigharaat di?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Nambood saveeŋ tonene payam, leso mayamim pa ŋgar to aghamghami. Vena, tiam eta le ŋgar irau to igharaat toŋvetaz to Krisi saveeŋ todi maau?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 — ausente —
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 — ausente —
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Eemoghon yam ataghon ataam tovene maau. Pasa, toŋvetaz tiam to yamŋa aneep ila lupuuŋ to Krisi lolo, tauto aghamgham sosor padi, ve atombaan di pa ayou sorokin mbeb todi.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Yam awatag maau? Ighaze tamtoghon eta ighamgham ŋgar to deŋia maau, ye irau itaghon Maaron pooz toni ve ilooŋ ila ndug toni ne maau. Tovenen agham kaarom pa taumim malep. Yes to matadi samia tinimale ŋgavuun, yes to timbesmbees pa maaron kaaromŋa, yes to tighurghur maat, nditamoot to timomogheer pa nditadi nditamoot pida,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 yes yubyubŋa, yes to matadi mbeb, yes ghunuuŋa, yes to matadi izi pa nditadi ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi, ve yes to titombaan tamtoghon pa tigham sorokin mbeb todi, tamtoghon tisob to tighamgham tovene, yes irau titaghon pooz to Maaron ve tilooŋ tila ndug toni ne maau. Ga 5:19+; Ep 5:5; Hib 12:14; Syg 21:8, 22:15
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Muuŋ, yam pida ataghon ŋgar tovene paam. Eemoghon aazne, ila uraat to Yesu Krisi, Maaron Avuvu igham uraat payam. Tauto Maaron igham gham aŋgalaaŋ, ve anim tamtoghon toni patabuaŋa, ve aneep deŋiamim ila mata wa. 1Kor 1:2; Ep 2:1+; Kol 3:7+; Tit 3:3+
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Yam pida asavsaav aghaze: “You irau nagham ŋgar to naol ne. Mbeb eta le ŋgalsekiiŋ maau.” Nanan poia. Eemoghon ŋgar tisob irau tiuul ghiit maau. Ve mbeb ite paam. You lolog pa mbeb samia eta igham pooz payou ve nanim mbesooŋa pani ne maau. Yo 8:34; 1Kor 10:23
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Ve yam pida asavsaav aghaze: “Aniiŋ, nene mbeb to apood. Ve apood ineep pa aniiŋ izila. Ve muri, Maaron pale ipasob mbeb ru tonenen.”
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Aghita. Maaron ipamundigin Tiina toit Yesu pa mateeŋ wa. Ve muri, Maaron tapiri pale ipamundigin ghiit paam pa mateeŋ ve igham leed anoŋaad paghu. Ro 8:11; 2Kor 4:14; Ep 1:19+
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Yam awatag maau? Anoŋamim, nene inimale Krisi anoŋa pida pida. Vena, ighaze tagham Krisi anoŋa pida ve talupi toman liva to ataam, pale poia? Maau kat! 1Kor 12:27
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Yam awatag maau? Ighaze tamoot eta ipaak anoŋa ila liva to ataam anoŋa, nene yesuru tilup di tinim ee moghon. Saveeŋa ineep pataghaaŋ wa: “Yesuru pale tilup di tinim ee moghon.” Mbnp 2:24
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Eemoghon tamtoghon to inim Tiina toit le ne, ila uraat to Maaron Avuvu, yesuru Krisi tilup di tinim ee moghon. Vena, tamtoghon tovene irau ilup tau toman liva to ataam muul? Nene pale maau. Yo 17:21+; 1Kor 12:13; Ep 4:4
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Tovenen ŋgar to mataad samia tanimale ŋgavuun, yam aneep saguan pani. Pasa, ŋgar tonene raraate inimale sosor pida maau. Sosor toit pida tiŋarua tauud anoŋaad maau. Eemoghon tamtoghon to ighaze igham ŋgar tonene, nene igham sosor pa tau anoŋa. Ep 5:3; 1Tes 4:3; Hib 13:4
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Yam awatag maau? Anoŋamim, nene inimale rumai to Avuvu Patabuaŋ ineep ilooŋ ila. Pasa, Maaron igham Avuvu payam, ve aazne ye ineep ila lolomim. Tovenen yam aŋgin taumim muul maau. Ro 14:7+; 1Kor 3:16+; 2Kor 6:16
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Maaron ighol gham anim le wa. Tovenen sa ŋgar to ighaze aghami pa anoŋamim, yam irau aghami pa apait Maaron iza. 1Kor 7:23; Pil 1:20; Hib 9:12; 1Pe 1:18+
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.