1 Coríntios 5

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yo, you naghaze napasaluŋgan gham pa ŋgar pida to ivotvot tonanan. Tipaesia varumim tighaze ŋgar to ghuruuŋ maat ivotvot ila lolomim. Ve tisaav tighaze tamtoghon tiam eez ivai tau tama azuwa. Aghita. Yes kankanooŋa to tiwatag Maaron maau, yes irau tigham ŋgar samia tovene maau. Wkp 18:8; Ep 5:3
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Eemoghon yam agham ŋgar eta pani maau. Apuli ve ighamgham tovene. Pughu vena to apait taumim aghaze yam araua kat pa Maaron ŋgar toni? Inimale yam awatag katin ŋgar toni, tone lolomim ipataŋan pa ŋgar to ŋgeu tonanan ighami, ve azuruni pa lupuuŋ tiam.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Onoon, you naneep toman gham maau. Eemoghon ŋgar tiou, nene inepneep tiam, ve Maaron Avuvu ilup ghiit inimale itiŋa tanepneep. Ŋgeu to igham ŋgar samia tonenen, atia to pale iza toni, you nagham ŋgar pani wa. 2Tes 3:6; 1Tim 5:20
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ŋgar tiam to apapait taumim ve aghaze araua kat pa Maaron ŋgar toni, nene poia maau. Yam awatag maau? Yis ŋgiira moghon, nene irau igham palawa tiina isar. Mt 16:6+; Ga 5:9; Yems 4:16
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Tovenen apiyaav yis tiam muŋgina isob ilale. Leso aneep animale mberet paghu to le yis maau. You nawatag: Yam animale mberet paghu to le yis maau. Pasa, Krisi, ye inimale sipsip toit to Pasova to tirabi imaat inim watooŋrau, leso ireu sosor toit. Igham 12:3+; Yo 1:29; 1Pe 1:19
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Tovenen iit irau tataghon ŋgar to Pasova irau sawa isob. Ŋgar samia to lolood muŋgina, iit tapuli ineeple, inimale yes to tilup di pa Pasova, tipiyaav yis todi muŋgina ilale. Ve tapait Maaron toman tiniid iza, tagham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, ve tataghon saveeŋ onoon toman lolood. Leso tanim mberet paghu to le yis maau, ve tataghon katin ŋgar to Pasova. Igham 12:18+
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 You nambood rau eez ilat, ve nasaav payam tovene: Yes to tighurghur maat, yam aneep saguan padi. 2Kor 6:14+; Ep 5:11; 2Tes 3:6,14
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Saveeŋ tiou tonowen, iŋarua ival tiina to taan to tighurghur maat ne maau. [Nene iŋarua yes to tighur ila to Krisi ve tighamgham ŋgar tonenen.] Pasa, ighaze yam aghaze aneep saguan pa tamtoghon tisob to taan to tighurghur maat, ma matadi mbeb, ma titombaan tamtoghon leso tigham sorokin mbeb todi, ma timbesmbees pa maaron kaaromŋa, ghoro yam irau apul taan tonene!
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Tovenen saveeŋ to nambooda payam, nene ŋgara tovene: Ighaze tamtoghon eta isaav ighaze ye toŋvetaz to Krisi, eemoghon ighurghur maat, ma mata mbeb, ma imbesmbees pa maaron kaaromŋa, ma iveveleg tamtoghon ve ipipiyaav saveeŋ samsamia padi, ma ighunghun le iwaghamgham, ma itombaan tamtoghon leso igham sorokin mbeb todi, nene tamtoghon tovene, agharaui malep. Aneep saguan pani. Ghanghaniiŋ paam, yamŋa alup malep. Mt 18:17; Ro 16:17
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.