1 Coríntios 5
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 Yo, you naghaze napasaluŋgan gham pa ŋgar pida to ivotvot tonanan. Tipaesia varumim tighaze ŋgar to ghuruuŋ maat ivotvot ila lolomim. Ve tisaav tighaze tamtoghon tiam eez ivai tau tama azuwa. Aghita. Yes kankanooŋa to tiwatag Maaron maau, yes irau tigham ŋgar samia tovene maau. Wkp 18:8; Ep 5:3
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Eemoghon yam agham ŋgar eta pani maau. Apuli ve ighamgham tovene. Pughu vena to apait taumim aghaze yam araua kat pa Maaron ŋgar toni? Inimale yam awatag katin ŋgar toni, tone lolomim ipataŋan pa ŋgar to ŋgeu tonanan ighami, ve azuruni pa lupuuŋ tiam.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Onoon, you naneep toman gham maau. Eemoghon ŋgar tiou, nene inepneep tiam, ve Maaron Avuvu ilup ghiit inimale itiŋa tanepneep. Ŋgeu to igham ŋgar samia tonenen, atia to pale iza toni, you nagham ŋgar pani wa. 2Tes 3:6; 1Tim 5:20
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Ŋgar tiam to apapait taumim ve aghaze araua kat pa Maaron ŋgar toni, nene poia maau. Yam awatag maau? Yis ŋgiira moghon, nene irau igham palawa tiina isar. Mt 16:6+; Ga 5:9; Yems 4:16
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tovenen apiyaav yis tiam muŋgina isob ilale. Leso aneep animale mberet paghu to le yis maau. You nawatag: Yam animale mberet paghu to le yis maau. Pasa, Krisi, ye inimale sipsip toit to Pasova to tirabi imaat inim watooŋrau, leso ireu sosor toit. Igham 12:3+; Yo 1:29; 1Pe 1:19
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Tovenen iit irau tataghon ŋgar to Pasova irau sawa isob. Ŋgar samia to lolood muŋgina, iit tapuli ineeple, inimale yes to tilup di pa Pasova, tipiyaav yis todi muŋgina ilale. Ve tapait Maaron toman tiniid iza, tagham ŋgar ŋgalaaŋa moghon, ve tataghon saveeŋ onoon toman lolood. Leso tanim mberet paghu to le yis maau, ve tataghon katin ŋgar to Pasova. Igham 12:18+
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 You nambood rau eez ilat, ve nasaav payam tovene: Yes to tighurghur maat, yam aneep saguan padi. 2Kor 6:14+; Ep 5:11; 2Tes 3:6,14
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Saveeŋ tiou tonowen, iŋarua ival tiina to taan to tighurghur maat ne maau. [Nene iŋarua yes to tighur ila to Krisi ve tighamgham ŋgar tonenen.] Pasa, ighaze yam aghaze aneep saguan pa tamtoghon tisob to taan to tighurghur maat, ma matadi mbeb, ma titombaan tamtoghon leso tigham sorokin mbeb todi, ma timbesmbees pa maaron kaaromŋa, ghoro yam irau apul taan tonene!
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Tovenen saveeŋ to nambooda payam, nene ŋgara tovene: Ighaze tamtoghon eta isaav ighaze ye toŋvetaz to Krisi, eemoghon ighurghur maat, ma mata mbeb, ma imbesmbees pa maaron kaaromŋa, ma iveveleg tamtoghon ve ipipiyaav saveeŋ samsamia padi, ma ighunghun le iwaghamgham, ma itombaan tamtoghon leso igham sorokin mbeb todi, nene tamtoghon tovene, agharaui malep. Aneep saguan pani. Ghanghaniiŋ paam, yamŋa alup malep. Mt 18:17; Ro 16:17
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.