1 Coríntios 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Yam toŋvetaz, muuŋ you irau nasaav payam inimale nasavsaav pa yes to titaghon ŋgar to Maaron Avuvu ne maau. Pasa, sawa tonenen, yam akis Krisi tuŋia ila ŋgar tiam sone. Yam animale ndipain geegeu, ve ataghon ŋgar to lolomim muŋgina.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tauto nagham aniiŋ ariaŋa payam maau. Napaghun gham pa tuz moghon. Pasa, sawa tonenen, yam irau aghan aniiŋ ariaŋa maau. Ve aazne paam, naghita gham araua sone. Hib 5:12+; 1Pe 2:2
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Aghita. Parzoraaŋ naol tivotvot ila lolomim, ve ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze atatan nditamim, ve agham di titaghon ŋgar tiam moghon. Nene ipatooŋ gham ighaze yam atataghon lolomim muŋgina sone. Laghooŋ tiam, yam animale yes to titaghon ŋgar to taan. 1Kor 1:10+, 11:18; Yems 3:16
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Pasa, yam pida aghaze: “You nataghon Paulus,” ve pida aghaze: “You nataghon Apolos,” Ŋgar tiam tonanan ipatooŋ gham ighaze yam ataghon tamtoghon to taan ŋgar todi.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Laak, Apolos ne sei? Ve you Paulus, sei? Yeru mbesooŋa moghon to Tiina toit Yesu Krisi. Yei nigham uraat payam, tauto aghur ila toni. Onoon, ye ighur lemai uraat eŋaeŋa irau ghei. Eemoghon yeru nigham uraat pa Ŋgeu ee moghon. Mbaŋ 18:1+, 18:24+
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Uraat tiou, nene inimale navazog aniiŋ ila uum. Ve Apolos uraat toni, nene inimale igham uraat pa uum, ve igham ya ve itutur aniiŋ. Eemoghon Maaron to igham aniiŋ itub iza. Mt 13:3+
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Ŋgeu to ivazog aniiŋ, ve ŋgeu to igham ya ve itutur aniiŋ, yesuru ledi izadi maau. Maaron moghon to ye le iza. Pasa, ye to igham aniiŋ itub ve anoŋa ivot.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Tovenen ŋgeu to ivazog aniiŋ, ve ŋgeu to ighamgham ya ve itutur aniiŋ, uraat todi, nene pughu ee moghon. Ve muri, Tiina todi pale igham ledi atia deŋia itaghon uraat todi todi. Ro 2:6
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Tovenen yeru Apolos nilup ghei ve nigham uraat to Maaron ighuri inim nimamai. Ve lupuuŋ tiam, nene inimale uum to Maaron ve ruum to ye inepneep pani. Ep 2:20+
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Poia to Maaron iza tiou, ve ye igham pooz pa uraat tiou. Tauto nanimale ŋgeu to iwatag katin uraat to reiŋ ruum, ve imuŋmuuŋ pani. Uraat to naghami ila lolomim, nene inimale napayoon gungun inim pughu pa Maaron ruum toni. Ve aazne, tamtoghon pida anadi tiseeŋ uraat to reiŋ ruum tonanan. Tovenen sei to ighaze iseeŋ uraat to reiŋ ruum to Maaron, ye irau igham ŋgar pooi, ve irei poian ruum itaghon ruum tau ŋgar toni. Ro 15:20; 1Kor 4:15
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Tamtoghon eta irau ighur mbeb ite paam inim pughu pa ruum to Maaron maau. Yesu moghon to inim pughu pani. Ve pughu tonowen, you nagharaata wa. Ep 2:20
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Yes to tirei ruum anoŋa, pida tirei pa malimooŋ ariaŋadi inimale gol, silva, ve yaam popoia pida. Ve pida tirei pa malimooŋ to ariaŋadi maau inimale ai, reg, ve mbeb pida.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Tala tala le ighaze taza pa sawa to gabizooŋ ivot, ghoro yes to tirei ruum ne, uraat todi anoŋa pale ivot ighazooŋ. Gabizooŋ tonowen ŋgara, nene inimale tamtoghon tighur mbeb ila yab, leso titoova ve tighita: Nene mbeb ariaŋa, ma mbeb sorok? Ighaze tirei ruum pa malimooŋ ariaŋa, nene pale yab tonowen irau ighani maau. Eemoghon ighaze tirei ruum pa malimooŋ to ariaŋa maau, nene pale yab ighan uraat todi gha ilale. 1Kor 4:5
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Tamtoghon to ighaze irei ruum to Maaron pa mbeb ariaŋa, gabizooŋ to Maaron irau igham mbeb eta pa uraat toni maau. Tovenen sawa to gabizooŋ tonowen ivot le isob, ghoro uraat toni anoŋa pale inepneep, ve Maaron igham le atia poia.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Eemoghon ighaze tamtoghon eta irei ruum to Maaron pa malimooŋ soroksorok, nene pale yab ighan uraat toni, ve le anoŋa maau. Onoon, ye tau pale ineep pooi. Eemoghon ye inimale ŋgeu to yab ighan suvun ruum toni, ve nima moghon, ve ighau ivot ila pumuri.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Yam awatag maau? Lupuuŋ tiam, nene inimale Maaron rumai toni patabuaŋ to ye inepneep ilooŋ ila. Ve Maaron Avuvu inepneep toman gham ila lupuuŋ tiam lolo. 1Kor 6:19; 2Kor 6:16; Ep 2:21+; 1Pe 2:5
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tovenen apatum gham. Pasa, yam taumim animale rumai to Maaron. Ve rumai tonanan, mbeb toni patabuaŋ. Tovenen ighaze tamtoghon eta iwaghamuni, nene pale ye paam, Maaron iwaghamuni.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Yam agham kaarom pa taumim malep. Ighaze tiam eta ighaze ye iraua kat pa ŋgar to taan to aazne tamtoghon tizuaria di pani, ye irau ipul muri pa ŋgar tonowen, ve itaghon ŋgar to Krisi to ndiran to taan tighita inimale ŋgar to borouŋa. Leso ighazooŋ pa Maaron ŋgar toni ve ataam to ineep pooi.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Pasa, ŋgar naol to tamtoghon to taan tipakur di pani, Maaron ighita di ighaze nene ŋgar to borouŋa. Saveeŋa, timbooda pataghaaŋ wa. Isaav tovene:
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Ve saveeŋ waaro ite isaav ighaze:
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Tovenen ŋgar to paitooŋ tamtoghon izadi, yam apuli ineeple. Pasa mbeb to naol, nene yam tiam. Maaron ighur di pa tiuul gham.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Paulus, Apolos, Petrus, taan tonene, nepooŋ tiam, mateeŋ tiam, mbeb to aazne tinepneep, ve mbeb to pale tivot muri ne paam. Mbeb tisob tonowen, nene tiam moghon. Ro 8:28,38-39
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Ve yam to Krisi. Ve Krisi, ye to Maaron. Ro 14:8
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.