1 Coríntios 3

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yam toŋvetaz, muuŋ you irau nasaav payam inimale nasavsaav pa yes to titaghon ŋgar to Maaron Avuvu ne maau. Pasa, sawa tonenen, yam akis Krisi tuŋia ila ŋgar tiam sone. Yam animale ndipain geegeu, ve ataghon ŋgar to lolomim muŋgina.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tauto nagham aniiŋ ariaŋa payam maau. Napaghun gham pa tuz moghon. Pasa, sawa tonenen, yam irau aghan aniiŋ ariaŋa maau. Ve aazne paam, naghita gham araua sone. Hib 5:12+; 1Pe 2:2
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Aghita. Parzoraaŋ naol tivotvot ila lolomim, ve ŋgar tiam iyaryaaŋ aghaze atatan nditamim, ve agham di titaghon ŋgar tiam moghon. Nene ipatooŋ gham ighaze yam atataghon lolomim muŋgina sone. Laghooŋ tiam, yam animale yes to titaghon ŋgar to taan. 1Kor 1:10+, 11:18; Yems 3:16
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Pasa, yam pida aghaze: “You nataghon Paulus,” ve pida aghaze: “You nataghon Apolos,” Ŋgar tiam tonanan ipatooŋ gham ighaze yam ataghon tamtoghon to taan ŋgar todi.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Laak, Apolos ne sei? Ve you Paulus, sei? Yeru mbesooŋa moghon to Tiina toit Yesu Krisi. Yei nigham uraat payam, tauto aghur ila toni. Onoon, ye ighur lemai uraat eŋaeŋa irau ghei. Eemoghon yeru nigham uraat pa Ŋgeu ee moghon. Mbaŋ 18:1+, 18:24+
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Uraat tiou, nene inimale navazog aniiŋ ila uum. Ve Apolos uraat toni, nene inimale igham uraat pa uum, ve igham ya ve itutur aniiŋ. Eemoghon Maaron to igham aniiŋ itub iza. Mt 13:3+
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ŋgeu to ivazog aniiŋ, ve ŋgeu to igham ya ve itutur aniiŋ, yesuru ledi izadi maau. Maaron moghon to ye le iza. Pasa, ye to igham aniiŋ itub ve anoŋa ivot.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tovenen ŋgeu to ivazog aniiŋ, ve ŋgeu to ighamgham ya ve itutur aniiŋ, uraat todi, nene pughu ee moghon. Ve muri, Tiina todi pale igham ledi atia deŋia itaghon uraat todi todi. Ro 2:6
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Tovenen yeru Apolos nilup ghei ve nigham uraat to Maaron ighuri inim nimamai. Ve lupuuŋ tiam, nene inimale uum to Maaron ve ruum to ye inepneep pani. Ep 2:20+
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Poia to Maaron iza tiou, ve ye igham pooz pa uraat tiou. Tauto nanimale ŋgeu to iwatag katin uraat to reiŋ ruum, ve imuŋmuuŋ pani. Uraat to naghami ila lolomim, nene inimale napayoon gungun inim pughu pa Maaron ruum toni. Ve aazne, tamtoghon pida anadi tiseeŋ uraat to reiŋ ruum tonanan. Tovenen sei to ighaze iseeŋ uraat to reiŋ ruum to Maaron, ye irau igham ŋgar pooi, ve irei poian ruum itaghon ruum tau ŋgar toni. Ro 15:20; 1Kor 4:15
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Tamtoghon eta irau ighur mbeb ite paam inim pughu pa ruum to Maaron maau. Yesu moghon to inim pughu pani. Ve pughu tonowen, you nagharaata wa. Ep 2:20
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Yes to tirei ruum anoŋa, pida tirei pa malimooŋ ariaŋadi inimale gol, silva, ve yaam popoia pida. Ve pida tirei pa malimooŋ to ariaŋadi maau inimale ai, reg, ve mbeb pida.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Tala tala le ighaze taza pa sawa to gabizooŋ ivot, ghoro yes to tirei ruum ne, uraat todi anoŋa pale ivot ighazooŋ. Gabizooŋ tonowen ŋgara, nene inimale tamtoghon tighur mbeb ila yab, leso titoova ve tighita: Nene mbeb ariaŋa, ma mbeb sorok? Ighaze tirei ruum pa malimooŋ ariaŋa, nene pale yab tonowen irau ighani maau. Eemoghon ighaze tirei ruum pa malimooŋ to ariaŋa maau, nene pale yab ighan uraat todi gha ilale. 1Kor 4:5
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Tamtoghon to ighaze irei ruum to Maaron pa mbeb ariaŋa, gabizooŋ to Maaron irau igham mbeb eta pa uraat toni maau. Tovenen sawa to gabizooŋ tonowen ivot le isob, ghoro uraat toni anoŋa pale inepneep, ve Maaron igham le atia poia.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Eemoghon ighaze tamtoghon eta irei ruum to Maaron pa malimooŋ soroksorok, nene pale yab ighan uraat toni, ve le anoŋa maau. Onoon, ye tau pale ineep pooi. Eemoghon ye inimale ŋgeu to yab ighan suvun ruum toni, ve nima moghon, ve ighau ivot ila pumuri.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Yam awatag maau? Lupuuŋ tiam, nene inimale Maaron rumai toni patabuaŋ to ye inepneep ilooŋ ila. Ve Maaron Avuvu inepneep toman gham ila lupuuŋ tiam lolo. 1Kor 6:19; 2Kor 6:16; Ep 2:21+; 1Pe 2:5
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tovenen apatum gham. Pasa, yam taumim animale rumai to Maaron. Ve rumai tonanan, mbeb toni patabuaŋ. Tovenen ighaze tamtoghon eta iwaghamuni, nene pale ye paam, Maaron iwaghamuni.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Yam agham kaarom pa taumim malep. Ighaze tiam eta ighaze ye iraua kat pa ŋgar to taan to aazne tamtoghon tizuaria di pani, ye irau ipul muri pa ŋgar tonowen, ve itaghon ŋgar to Krisi to ndiran to taan tighita inimale ŋgar to borouŋa. Leso ighazooŋ pa Maaron ŋgar toni ve ataam to ineep pooi.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Pasa, ŋgar naol to tamtoghon to taan tipakur di pani, Maaron ighita di ighaze nene ŋgar to borouŋa. Saveeŋa, timbooda pataghaaŋ wa. Isaav tovene:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ve saveeŋ waaro ite isaav ighaze:
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Tovenen ŋgar to paitooŋ tamtoghon izadi, yam apuli ineeple. Pasa mbeb to naol, nene yam tiam. Maaron ighur di pa tiuul gham.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paulus, Apolos, Petrus, taan tonene, nepooŋ tiam, mateeŋ tiam, mbeb to aazne tinepneep, ve mbeb to pale tivot muri ne paam. Mbeb tisob tonowen, nene tiam moghon. Ro 8:28,38-39
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Ve yam to Krisi. Ve Krisi, ye to Maaron. Ro 14:8
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.