Romanos 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⵛⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵂⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵎ ⵛⵗⵙⵓⵏⵓⵏ ⵆⵍⵏⵜ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴹⵔⵜ ⵤⴹⴶⵜ ⵜⴶⵔⵤⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ ⵜⴹⵜ⵰
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵢⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵙⵎⵜⵢⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵍⵔ ⵢⵓⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵛⵛⵏⵢ ⵜⵢⵜⵢⵏⵓⵏ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵎ ⵜⵔⴹⵎ ⴹⵗ ⵙⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵓⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓⴰ ⴾⵎⵍⵏ⵰
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴶⵏⴰ ⵢⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵓⵔⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴾⵍⵔ ⴶⵓⵜ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⴼ ⴶⵏ ⵙⵏⵢⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ⵰
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ ⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵛⵙⵍⴹ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⵢⵜ ⴹⵛⵗⵍⵏⵜ⵰
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴶⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵢⴹⴰ ⵏⵎⵙ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵎⵙ ⵜⵙⵍⵜ ⴹⵗ ⵍⵌⵎⵗⵜⵏⵏⴰ⵰
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ⵎⵛⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵛⵂⴾⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵓⵍⵏⵏ ⵙⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵓⴾⴼⵜ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵢⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵜⵂⴾⵜ ⵏⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵛⵗⵍⵜⵜ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵙⵓⴰ ⴹⵔ ⴶⴹⴰ ⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ⵓⵙ ⵜⵂⴾⵜⵏⵜ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵂⵍⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵂⴾⵜ ⵏⵙⵙⵗⵔⵢ ⵙⵙⵗⵔⵓⵜ⵰
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵜⵍⵎⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵎⵤⵍⵜ ⵙⵓⵏ⵰ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵂⴾⵢ ⴾⴼⵜ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⴶⵓⵜ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵏⵍⵎⵈⵙⴹ⵰ ⵓⴰ ⵜⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵗⵜⵔⵏⵏ ⵙⵏⵜ ⴹⵗⵙⵏ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ⵰
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ⵜⵔⴰ ⵜⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵍⵎⵏⴼⵆⴰ⵰ ⴾⵢⴹⵜ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰ ⵤⵤⵓⵜⵜ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵍ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴶⵔ ⵎⴹⵔⵢⵏ
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵛⵗⵍ
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⴶⵢ ⵏⵜⵎⴰ ⴼⵍⵓⵙⵜ⵰
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 ⴹⵂⵍⵜ ⵎⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵔⵔⵜⵏⵙⵏ
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 ⵜⵜⵔⵜ ⴶⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⴹⴶⵤⵏⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⵗⵏⵎ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⴾⵍⵔ ⵜⵜⵔⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ⵰
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ⵙ ⵜⴶⵤⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵜⴶⵤⵎ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⵜⵍⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ⵰
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ⵏⵎⴶⵓⵜ ⴹⴼ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵍⵎⵆⵎ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⴶⵎⵢⵜ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵏⵢ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ⵰
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵍⵎ ⵜⴾⵎⴰ ⵙ ⵜⴾⵎⴰ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰ ⴶⵎⵢⵜ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵗⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵔⵙ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ⵰
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ⵙ ⵎⴾⵏ ⵓⵏ ⴾⵜ ⵆⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⵍⵜⵓ ⵍⵈⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵓⴹⵏ ⴾⵍ⵰
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵤⵍⵎ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵎⵔⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵢⵓⵜ ⵍⵂⵎ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵛⵗⵍ ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵏⴾ ⵜⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⵤⵈⴾⵎⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔ ⵏⴰ ⵎⵍⵢ⵰»
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵏ «ⵙ ⵜⵏⵢⵗ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⴾ ⵂⵢ ⴶⵍⴾ ⵜⵛⵜⵛⵆⵓ⵰ ⵙ ⵜⵂⴰ ⴼⴹ ⴹⵗ ⵜⵛⵛⵓⵆⵓ⵰ ⴼⵍⵙ ⵙ ⴹⵙ⵿ⵜⴶⵗ ⴹⵢ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵙⵏ⵿ⵙⴰ ⴼⵍ ⵗⴼⵏⵜ ⵛⵎⴾⵜⵏ ⵔⵗⵏⵏ⵰»
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ⴹⴾⵓⵔⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⵢⵗ ⵛⵔ ⵙⴼⵍⴹⵓ ⴹⵏⴶⴾ ⴾⵍⵔ ⵗⵍⵀ ⵛⵔ ⵙⵎⵤⵍ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.