Romanos 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daɣ adi as nǝgraw taqqat dat Mǝššina s ǝzǝgzan-nana, wǝdi nǝgrâw alxer gar-enaɣ ǝd Mǝššina ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Tarrayt n Ǝlmǝsix as nǝgraw arraxmat [s ǝssǝbab n ǝzǝgzan-nana]. Arraxmat en ǝnta fella-nana. Nǝddǝwat amaran attama wa nǝga daɣ tanaya ǝn Mǝššina, ǝnta a imosan abarag-nana.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Dǝnnǝg awen fadda, nǝsabarag kudde nǝha tǝssust, fǝlas nǝssân as tǝssust ǝnta a du-tǝtawayat zǝmmerat.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Zǝmmerat ten amaran ǝnta a dana-tǝhakkit tišit n aytedan ǝlânen almaɣna, amaran as nǝqqal aytedan ǝlânen almaɣna wǝr za nammazzay d igi n attama daɣ Mǝššina.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Mǝššina amaran wǝr isǝrmig i daɣ-as igân attama, id tara-net a tǝdnayat iwallan-nana ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan wa danaɣ-itawakfan.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Fǝlas harwa danaɣ-wǝr-tǝqqel alfaydat waliyyat ad immut Ǝlmǝsix fǝl ǝddǝlil n aytedan wǝr nǝzǝgzan ǝs Mǝššina daɣ alwaq wa iskat Mǝššina y awen.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Izzǝwat i zʼiqbǝlan ad t-iba kuddeɣ fǝl ǝddǝlil n awedan oɣadan. Mijas ifrâg awedan ad iqbǝl tǝmattant fǝl awedan olaɣan.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Mišan ǝmmǝk da was danaɣ-issǝkna Mǝššina tara ta danaɣ-iga: Harwada nǝmos inasbakkadan ad aba Ǝlmǝsix fǝl ǝddǝlil-nana.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Dad zamas ǝmǝrǝdda nǝgraw taqqat ǝs tarrayt n ǝzni n Ǝlmǝsix, manǝmmǝk as danaɣ wǝr zʼassafsu daɣ alham ǝn Mǝššina?
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Fǝlas, dad zamas harwa nǝmos izǝnga ǝn Mǝššina da nǝga dǝr-ǝs alxer ǝs tarrayt ǝn tǝmattant ǝn Barar-net, manǝmmǝk as wǝr za nǝgrǝw efsan s ǝssǝbab ǝn tǝmǝddurt ǝn Barar-net ǝmǝrǝdda a dǝr-ǝs nǝga alxer.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Amaran iyyan arat as Mǝššina a fǝl nǝsaffalla ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix s ǝnta a danaɣ-igan ǝmǝrǝdda alxer ǝd Mǝššina. Ǝnta den daɣ abarag-nana.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ma tǝssoka za batu ten? Adi za as tarrayt n awedan iyyanda as d-iggaz abakkad ǝddǝnet, abakkad amaran ǝnta a d-ewayan tǝmattant. Ǝmmǝk en daɣ as tǝmattant tǝll-ay y aytedan kul fǝlas ketnasan ǝgân ibakkadan.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ǝnta abakkad ill-ay harwa da wǝr d-izazzabbat Mǝššina ǝššǝriɣa-net fǝl ǝnnǝbi Musa, amaran abakkad wǝr ixǝssǝb, as tu-wǝr-illa ǝššǝriɣa.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Dǝr iga awen da ya tǝmattant tǝll-ay tǝxkâm daɣ ǝddǝnet a d-obazan ɣur Adǝm har Musa. Tǝll-ay harkid y aytedan win wǝr nǝga abakkad olân ǝd wa n Adǝm s ǝnta a ihan ǝlmital ǝn wa du-z-asin.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Mišan tǝmazrǝyt n Adǝm wǝr tola ǝd tǝhǝkkut ta danaɣ-iga Mǝššina s arraxmat-net. Tidǝt as aytedan aggotnen aba-tan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝmazrǝyt n awedan iyyanda a t-imosan Adǝm. Ma dǝr ogda igǝt n arraxmat ǝn Mǝššina, tǝmosat tǝhǝkkut-net ta du-tosat ǝs tarrayt n awedan iyyanda a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix? Arraxmat ten ǝd tǝhǝkkut ten wǝr ǝlenat ǝddukad, amaran ewâdnat-in aytedan ǝknânen igǝt.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Awa du-tǝtaway tǝhǝkkut ǝn Mǝššina wǝr ola d awa d-eway abakkad n awedan iyyanda. Dǝffǝr abakkad wa iga Adǝm, Mǝššina iwwiddab s ǝššǝriɣa-net aytedan kul. Tǝhǝkkut amaran ta d-iga Mǝššina taqqat as tǝtaway aytedan, amaran tosâ-du dǝffǝr as ǝgân aytedan tǝmazrǝyt tǝgget.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Illikan as tǝmazrǝyt n awedan iyyanda a du-tewayat as tǝxkam tǝmattant ǝddǝnet ǝs tarrayt n awedan iyyanda wen. Mišan ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix ɣas-net, ǝgrâwan aytedan a ogaran awen wǝllen. Aytedan win ǝgrawnen arraxmat wǝr nǝla ǝddukad ǝd tǝhǝkkut-net tǝhakkit taqqat, win di ad ǝddǝran ǝxkǝman deɣ ǝs tarrayt n awedan iyyanda a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Daɣ adi, kud tǝmazrǝyt n awedan iyyanda teway-du attadib s aytedan kul, wǝdi aytedan kul ad ǝgrǝwan taqqat tǝhakkit tǝmǝddurt ǝs tarrayt n ǝmazal oɣadan n awedan iyyanda. Ǝmazal wen tamattant ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix a t-imosan.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Zund ǝmmǝk as tǝmazrǝyt n awedan iyyanda teway-du as ǝqqalan aytedan aggotnen inasbakkadan, ǝmmǝk en daɣ as ǝbǝrdǝg n awedan iyyanda a du-z-awǝyan s aytedan aggotnen ad ǝgrǝwan taqqat dat Mǝššina.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Ǝššǝriɣa amaran osâ-du fǝl ad tǝttǝy tǝmazrǝyt wǝllen. Mišan ibakkadan as ǝggǝtan daɣ adag a dǝnnǝg-san du-tǝssǝfǝl arraxmat ǝn Mǝššina.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Daɣ adi dad zamas abakkad ixkâm fǝl ǝddǝnet iddew ǝd tǝmattant, wǝdi arraxmat ǝn Mǝššina da ad tǝxkam tidaw ǝd taqqat fǝl a danaɣ-takfu tǝmǝddurt ta tǝɣlalat ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.