Romanos 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Daɣ adi as nǝgraw taqqat dat Mǝššina s ǝzǝgzan-nana, wǝdi nǝgrâw alxer gar-enaɣ ǝd Mǝššina ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Tarrayt n Ǝlmǝsix as nǝgraw arraxmat [s ǝssǝbab n ǝzǝgzan-nana]. Arraxmat en ǝnta fella-nana. Nǝddǝwat amaran attama wa nǝga daɣ tanaya ǝn Mǝššina, ǝnta a imosan abarag-nana.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Dǝnnǝg awen fadda, nǝsabarag kudde nǝha tǝssust, fǝlas nǝssân as tǝssust ǝnta a du-tǝtawayat zǝmmerat.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Zǝmmerat ten amaran ǝnta a dana-tǝhakkit tišit n aytedan ǝlânen almaɣna, amaran as nǝqqal aytedan ǝlânen almaɣna wǝr za nammazzay d igi n attama daɣ Mǝššina.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Mǝššina amaran wǝr isǝrmig i daɣ-as igân attama, id tara-net a tǝdnayat iwallan-nana ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan wa danaɣ-itawakfan.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Fǝlas harwa danaɣ-wǝr-tǝqqel alfaydat waliyyat ad immut Ǝlmǝsix fǝl ǝddǝlil n aytedan wǝr nǝzǝgzan ǝs Mǝššina daɣ alwaq wa iskat Mǝššina y awen.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Izzǝwat i zʼiqbǝlan ad t-iba kuddeɣ fǝl ǝddǝlil n awedan oɣadan. Mijas ifrâg awedan ad iqbǝl tǝmattant fǝl awedan olaɣan.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Mišan ǝmmǝk da was danaɣ-issǝkna Mǝššina tara ta danaɣ-iga: Harwada nǝmos inasbakkadan ad aba Ǝlmǝsix fǝl ǝddǝlil-nana.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Dad zamas ǝmǝrǝdda nǝgraw taqqat ǝs tarrayt n ǝzni n Ǝlmǝsix, manǝmmǝk as danaɣ wǝr zʼassafsu daɣ alham ǝn Mǝššina?
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Fǝlas, dad zamas harwa nǝmos izǝnga ǝn Mǝššina da nǝga dǝr-ǝs alxer ǝs tarrayt ǝn tǝmattant ǝn Barar-net, manǝmmǝk as wǝr za nǝgrǝw efsan s ǝssǝbab ǝn tǝmǝddurt ǝn Barar-net ǝmǝrǝdda a dǝr-ǝs nǝga alxer.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Amaran iyyan arat as Mǝššina a fǝl nǝsaffalla ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix s ǝnta a danaɣ-igan ǝmǝrǝdda alxer ǝd Mǝššina. Ǝnta den daɣ abarag-nana.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ma tǝssoka za batu ten? Adi za as tarrayt n awedan iyyanda as d-iggaz abakkad ǝddǝnet, abakkad amaran ǝnta a d-ewayan tǝmattant. Ǝmmǝk en daɣ as tǝmattant tǝll-ay y aytedan kul fǝlas ketnasan ǝgân ibakkadan.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Ǝnta abakkad ill-ay harwa da wǝr d-izazzabbat Mǝššina ǝššǝriɣa-net fǝl ǝnnǝbi Musa, amaran abakkad wǝr ixǝssǝb, as tu-wǝr-illa ǝššǝriɣa.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Dǝr iga awen da ya tǝmattant tǝll-ay tǝxkâm daɣ ǝddǝnet a d-obazan ɣur Adǝm har Musa. Tǝll-ay harkid y aytedan win wǝr nǝga abakkad olân ǝd wa n Adǝm s ǝnta a ihan ǝlmital ǝn wa du-z-asin.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Mišan tǝmazrǝyt n Adǝm wǝr tola ǝd tǝhǝkkut ta danaɣ-iga Mǝššina s arraxmat-net. Tidǝt as aytedan aggotnen aba-tan fǝl ǝddǝlil ǝn tǝmazrǝyt n awedan iyyanda a t-imosan Adǝm. Ma dǝr ogda igǝt n arraxmat ǝn Mǝššina, tǝmosat tǝhǝkkut-net ta du-tosat ǝs tarrayt n awedan iyyanda a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix? Arraxmat ten ǝd tǝhǝkkut ten wǝr ǝlenat ǝddukad, amaran ewâdnat-in aytedan ǝknânen igǝt.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Awa du-tǝtaway tǝhǝkkut ǝn Mǝššina wǝr ola d awa d-eway abakkad n awedan iyyanda. Dǝffǝr abakkad wa iga Adǝm, Mǝššina iwwiddab s ǝššǝriɣa-net aytedan kul. Tǝhǝkkut amaran ta d-iga Mǝššina taqqat as tǝtaway aytedan, amaran tosâ-du dǝffǝr as ǝgân aytedan tǝmazrǝyt tǝgget.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Illikan as tǝmazrǝyt n awedan iyyanda a du-tewayat as tǝxkam tǝmattant ǝddǝnet ǝs tarrayt n awedan iyyanda wen. Mišan ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix ɣas-net, ǝgrâwan aytedan a ogaran awen wǝllen. Aytedan win ǝgrawnen arraxmat wǝr nǝla ǝddukad ǝd tǝhǝkkut-net tǝhakkit taqqat, win di ad ǝddǝran ǝxkǝman deɣ ǝs tarrayt n awedan iyyanda a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Daɣ adi, kud tǝmazrǝyt n awedan iyyanda teway-du attadib s aytedan kul, wǝdi aytedan kul ad ǝgrǝwan taqqat tǝhakkit tǝmǝddurt ǝs tarrayt n ǝmazal oɣadan n awedan iyyanda. Ǝmazal wen tamattant ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix a t-imosan.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Zund ǝmmǝk as tǝmazrǝyt n awedan iyyanda teway-du as ǝqqalan aytedan aggotnen inasbakkadan, ǝmmǝk en daɣ as ǝbǝrdǝg n awedan iyyanda a du-z-awǝyan s aytedan aggotnen ad ǝgrǝwan taqqat dat Mǝššina.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Ǝššǝriɣa amaran osâ-du fǝl ad tǝttǝy tǝmazrǝyt wǝllen. Mišan ibakkadan as ǝggǝtan daɣ adag a dǝnnǝg-san du-tǝssǝfǝl arraxmat ǝn Mǝššina.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Daɣ adi dad zamas abakkad ixkâm fǝl ǝddǝnet iddew ǝd tǝmattant, wǝdi arraxmat ǝn Mǝššina da ad tǝxkam tidaw ǝd taqqat fǝl a danaɣ-takfu tǝmǝddurt ta tǝɣlalat ǝs tarrayt n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.