Hebreus 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Adi daɣ a fǝlas ya imǝdrayan-in kawanay a zaddognen iɣr-iwan Mǝššina y a tǝgrǝwam tadagart daɣ ǝššǝɣǝl-net, agiwat ǝnǝẓǝr-nawan daɣ anammazul s ǝnta a imosan ǝlimam wa zǝwwǝran ǝn tarrayt ta nǝha, a t-imosan Ɣaysa.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Iɣdâl i Mǝššina di a t-isannafranan, zun awa iga ǝnnǝbi Musa i tamattay ketnet ǝn Mǝššina.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Amaran, itiwaxkam-as âs ihor ǝd tanaya tǝknât šigrat ǝn ta n Musa, zund ǝmmǝk âs ǝmakras n ahan, ogar ehan iman-net almaqam.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ehan kul ill-ay wa t-ikrasan, Mǝššina amaran, ǝnta a ikrasan ǝkkulluk n arat.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa iɣdâl i tamattay ketnet ǝn Mǝššina, amaran amaššaɣal a imos išewalan daɣ batu n aratan win zʼimǝl Mǝššina.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ǝlmǝsix amaran barar n ahan ǝn Mǝššina a imos, iɣdâl i tamattay ǝn Mǝššina, imos ǝmuzar-net. Ehan wen amaran nakkanay a t-ǝmosnen as imos as nǝzazzawat daɣ tǝflǝst tǝglayat d attama was nǝsabarag.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Awen daɣ a fǝl inna Infas wa Zǝddigan: «Azalada, as tǝslam y awal-net,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan zun alwaq wanad n ǝfǝllǝg ǝn marawan-nawan win ǝrǝwnen. Ǝzǝl wa di-ǝjjarraban daɣ taneray,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 ǝgan-i tǝnagmayt tǝmosat jarraba-nin, ǝnâyan igitan-in
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 har ǝgan ǝkkozat tǝmǝrwen n awatay. Awen daɣ a fǝl di-iggaz alham wǝllen ǝn tamattay n azzaman win den. Tǝzzar ǝnneɣ: Aytedan win, iwallan-nasan faw ǝxrâkan, wǝr kala ad ǝssanan tarrayen-in.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Alham en daɣ a sǝr-i d-ewayan tahuday n âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa sammatagaɣ i tǝsanfawt-nasan.»
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ǝnkǝdat ya imǝdrayan-in! A kawan-wǝr-iggǝz i ilân ǝwǝl aššaran wǝr nǝzzǝgzan har awǝd awen ad ammazray šiyyat Mǝššina di iddaran.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Kalar tinǝmǝggiwat tǝlxutbat gar-ewwan akk ǝzǝl, iket ǝfragan aytedan ad annin: «azalada», fǝl a kawan-wǝr-iggǝz i udân daɣ jarraba n abakkad aggarmam ǝwǝl-net.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Nakkanay imidawan n Ǝlmǝsix daɣ ǝššǝɣǝl a nǝmos as imos as nǝzazzawat har tǝzǝrǝst daɣ gǝlleyat ta nǝga harwa daɣ tizarat.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Azalada, as tǝslam y awal-net, ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan zun alwaq wanad n ǝfǝllǝg.»
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Amaran ma mosan aytedan win ǝffǝllagnen fǝl Mǝššina dǝffǝr as ǝslân y awal-net? Awak wǝrgeɣ aytedan win d-ǝgmadnen Masar azâr-asan Musa?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ma mosan za aytedan win as iga Mǝššina ǝkkozat tǝmǝrwen n awatay ih-ay alham-nasan? Awak wǝrgeɣ win ǝganen abakkad amaran ǝɣradan maxsay daɣ taneray?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tǝzǝrǝst n awen âs ma mosan aytedan win as ihad Mǝššina âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa isammatag i tǝsanfawt-nasan? Awak wǝrgeɣ win ugaynen s a das-abbardagan?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Daɣ adi nǝhannay as wǝr ǝgrewan iguz n akal wa n tǝsanfawt fǝlas tugǝyt a ǝgan sa sǝr-ǝs ǝzzǝgzǝnan.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.