Filipenses 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amaran, imǝdrayan-in, tǝsǝffǝliwǝset-kawan tassaq ta tǝgam d Ǝmǝli Ɣaysa. Wǝr fall-i imos ǝzuk a dawan-in-ǝlǝsaɣ akatab n aratan win as kala dawan-tan-in-ǝktaba, fǝlas tǝha tǝnfa awen daɣ aggaz-nawan.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ǝnkǝdat y aytedan win wǝr nǝzlay ǝd ḍan, taggin ǝššur, sisahen ǝmǝnkǝd ǝttafan as ǝnta a itaggin daɣ tamattay ǝn Mǝššina. Ǝnkǝdat-asan wǝllen.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Nakkanay a igan ǝmǝnkǝd wa n tidǝt, fǝlas ǝlɣibada a nǝga Mǝššina s Infas wa Zǝddigan. Ɣaysa Ǝlmǝsix a imosan abarag-nana. Wǝr nǝga attama waliyyan daɣ arat iga aggadǝm.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Amaran nak iman-nin ǝleɣ ǝddǝlilan s igi n attama-nin daɣ aratan ǝgân aytedan. Kud ill-ay awedan ilân ǝddǝlil s igi n attama-net daɣ arat iga aggadǝm, awedan wǝdi ogaraq-qu tǝla n ǝddǝlil s awen,
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 fǝlas nak a itiwasammankadan ǝzǝl wa n ǝttam dǝffǝr tǝhǝwt-in. Ǝgmâda-du Kǝl-Israyil, tǝl-i tawšet ta n Benyamin, ǝmosaɣ aw Ɣibri wa n ǝlǝsǝl, ǝssinda-du ǝššǝrǝdan ketnasan win ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret id Farisay as kala ad t-ǝmosa.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Awa ǝgeɣ daɣ gǝlleyat daɣ tarrayt ten, iyyǝwanaɣ ǝzǝɣɣǝzzǝb n ǝlmǝsixitan. Daɣ batu ta tǝqqalat aqqad daɣ ǝššǝriɣa, wǝdi wǝr ǝleɣ lahan waliyyan.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Aratan kul win di, kala daɣ-san ǝgeɣ iduf n as ǝmosan-i tǝttǝyt, mišan ǝmǝrǝdda ǝge daɣ-san iduf n as afanaz a di-ǝmosan, fǝl ǝddǝlil n awa iga Ǝlmǝsix.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Fadda wǝrge aratan win di ɣas, kalar arat kul ǝge daɣ-as asawad n as afanaz a di-imos fǝl ǝddǝlil n ǝdkul a dǝnnǝg wǝr illa iyyan a tǝga masnat n Ǝlmǝsix Ɣaysa, Ǝmǝli-nin. Ǝddǝlil-net fǝl ǝqbalaɣ a di-igmǝd arat kul, amaran arat kul ǝgeɣ-as iduf n as tajjargant a imos, fǝl ad ǝttǝya daɣ tarrayt n Ǝlmǝsix,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 almaɣna tassaq dǝr-ǝs. Wǝrgeɣ lǝkkum y ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret a di-ikfan taqqat dat Mǝššina, kalar ǝzǝgzan-in s Ǝlmǝsix. Mǝššina a ihakkin taqqat, amaran ihakk-et s ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Arat wa areɣ masnat n Ǝlmǝsix, almaɣna ad ǝssǝna tarna ǝn tanakra-net daɣ tǝmattant, ǝd tǝrtǝyt dǝr-ǝs daɣ alɣazab wa iga, ala dǝr-ǝs deɣ daɣ tǝmattant ta iga.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Adi a di-z-issǝfrǝgan igi n attama n a di-d-issǝnkǝr Mǝššina daɣ tǝmattant.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Wǝr ǝnneɣ ǝgrâwaɣ masnat tǝdi, ǝnta wala tišit n awedan ikmâlan, kalar azzal a ǝgeɣ daɣ agamay n a tanat-ǝgrǝwa, fǝlas ǝddǝlil n awen da a fǝl di-d-obaz Ǝlmǝsix Ɣaysa ǝs man-net.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Imǝdrayan-in, wǝr ǝnneɣ ǝgrâwa aratan win di; mišan ya arat iyyanda a tagga a t-imosan as: wǝr din-sǝggǝda daɣ awa okayan, kalar arat wa ǝfragaɣ a tagga fǝl ad awǝdaɣ awa illan dat-i.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Azzal a ǝgeɣ s ǝsǝrkǝn, fǝl ad ǝgrǝwa tefert tǝmosat teɣaray ta danaɣ-iga Mǝššina ǝs jǝnnawan ǝs tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Daɣ adi nakkanay ketnana win as ikna ǝzǝgzan-nana assahat immikkan ad nagu alxal wen, amaran wala ad tǝgâm alxal iyyan, Mǝššina a dawan-z-isǝnnǝfilǝlan awas ihor a tu-tǝssǝnam daɣ batu tǝdi.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Arat iyyanda a dawan-z-annaɣ as: dad zamas newad-du edag wa nǝha da ǝmǝrǝdda, aglatana nǝddew daɣ anamod wa da.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ya imǝdrayan-in, ǝqqǝlat ketnawan imattalalan-in, tattalalam aytedan win ǝlkamnen y almasal wa kawan-nǝkfa.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Ǝmmalaɣ-awan as ǝllan-tu aytedan aggotnen safraɣnen s alxalan-nasan almaɣna ǝn tǝmattant n Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt. Iyyǝwanaɣ-awan igi ǝn batu ta, amaran ǝmǝrǝdda hâllaɣ as dawan-tat-ǝlasaɣ igi.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Tilkamat-nasan ahluk, fǝlas šidusen-nasan a mosnen ǝmǝli-nasan, sinafasan arat was ihor a tan-isikarakad, wǝr tǝkka ǝnnǝyat-nasan ar ǝddǝnet.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Nakkanay amaran akal-nanaɣ ijǝnnawan. Amaran ijǝnnawan en da as nǝqqal y a sǝr-na tan-d-igmǝd Ǝnǝssefsi a t-imosan Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ǝnta a zʼisǝmmǝttǝyan ǝs tarna ta ila fǝl arat kul šiɣǝswen-nana ǝrkamnen, tamattatnat, iššǝšil-enat ǝd ta-net tǝknât tǝla ǝn tanaya.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.