Filipenses 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amaran, imǝdrayan-in, tǝsǝffǝliwǝset-kawan tassaq ta tǝgam d Ǝmǝli Ɣaysa. Wǝr fall-i imos ǝzuk a dawan-in-ǝlǝsaɣ akatab n aratan win as kala dawan-tan-in-ǝktaba, fǝlas tǝha tǝnfa awen daɣ aggaz-nawan.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Ǝnkǝdat y aytedan win wǝr nǝzlay ǝd ḍan, taggin ǝššur, sisahen ǝmǝnkǝd ǝttafan as ǝnta a itaggin daɣ tamattay ǝn Mǝššina. Ǝnkǝdat-asan wǝllen.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Nakkanay a igan ǝmǝnkǝd wa n tidǝt, fǝlas ǝlɣibada a nǝga Mǝššina s Infas wa Zǝddigan. Ɣaysa Ǝlmǝsix a imosan abarag-nana. Wǝr nǝga attama waliyyan daɣ arat iga aggadǝm.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Amaran nak iman-nin ǝleɣ ǝddǝlilan s igi n attama-nin daɣ aratan ǝgân aytedan. Kud ill-ay awedan ilân ǝddǝlil s igi n attama-net daɣ arat iga aggadǝm, awedan wǝdi ogaraq-qu tǝla n ǝddǝlil s awen,
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 fǝlas nak a itiwasammankadan ǝzǝl wa n ǝttam dǝffǝr tǝhǝwt-in. Ǝgmâda-du Kǝl-Israyil, tǝl-i tawšet ta n Benyamin, ǝmosaɣ aw Ɣibri wa n ǝlǝsǝl, ǝssinda-du ǝššǝrǝdan ketnasan win ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret id Farisay as kala ad t-ǝmosa.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Awa ǝgeɣ daɣ gǝlleyat daɣ tarrayt ten, iyyǝwanaɣ ǝzǝɣɣǝzzǝb n ǝlmǝsixitan. Daɣ batu ta tǝqqalat aqqad daɣ ǝššǝriɣa, wǝdi wǝr ǝleɣ lahan waliyyan.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Aratan kul win di, kala daɣ-san ǝgeɣ iduf n as ǝmosan-i tǝttǝyt, mišan ǝmǝrǝdda ǝge daɣ-san iduf n as afanaz a di-ǝmosan, fǝl ǝddǝlil n awa iga Ǝlmǝsix.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Fadda wǝrge aratan win di ɣas, kalar arat kul ǝge daɣ-as asawad n as afanaz a di-imos fǝl ǝddǝlil n ǝdkul a dǝnnǝg wǝr illa iyyan a tǝga masnat n Ǝlmǝsix Ɣaysa, Ǝmǝli-nin. Ǝddǝlil-net fǝl ǝqbalaɣ a di-igmǝd arat kul, amaran arat kul ǝgeɣ-as iduf n as tajjargant a imos, fǝl ad ǝttǝya daɣ tarrayt n Ǝlmǝsix,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 almaɣna tassaq dǝr-ǝs. Wǝrgeɣ lǝkkum y ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret a di-ikfan taqqat dat Mǝššina, kalar ǝzǝgzan-in s Ǝlmǝsix. Mǝššina a ihakkin taqqat, amaran ihakk-et s ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Arat wa areɣ masnat n Ǝlmǝsix, almaɣna ad ǝssǝna tarna ǝn tanakra-net daɣ tǝmattant, ǝd tǝrtǝyt dǝr-ǝs daɣ alɣazab wa iga, ala dǝr-ǝs deɣ daɣ tǝmattant ta iga.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Adi a di-z-issǝfrǝgan igi n attama n a di-d-issǝnkǝr Mǝššina daɣ tǝmattant.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Wǝr ǝnneɣ ǝgrâwaɣ masnat tǝdi, ǝnta wala tišit n awedan ikmâlan, kalar azzal a ǝgeɣ daɣ agamay n a tanat-ǝgrǝwa, fǝlas ǝddǝlil n awen da a fǝl di-d-obaz Ǝlmǝsix Ɣaysa ǝs man-net.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Imǝdrayan-in, wǝr ǝnneɣ ǝgrâwa aratan win di; mišan ya arat iyyanda a tagga a t-imosan as: wǝr din-sǝggǝda daɣ awa okayan, kalar arat wa ǝfragaɣ a tagga fǝl ad awǝdaɣ awa illan dat-i.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Azzal a ǝgeɣ s ǝsǝrkǝn, fǝl ad ǝgrǝwa tefert tǝmosat teɣaray ta danaɣ-iga Mǝššina ǝs jǝnnawan ǝs tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Daɣ adi nakkanay ketnana win as ikna ǝzǝgzan-nana assahat immikkan ad nagu alxal wen, amaran wala ad tǝgâm alxal iyyan, Mǝššina a dawan-z-isǝnnǝfilǝlan awas ihor a tu-tǝssǝnam daɣ batu tǝdi.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Arat iyyanda a dawan-z-annaɣ as: dad zamas newad-du edag wa nǝha da ǝmǝrǝdda, aglatana nǝddew daɣ anamod wa da.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ya imǝdrayan-in, ǝqqǝlat ketnawan imattalalan-in, tattalalam aytedan win ǝlkamnen y almasal wa kawan-nǝkfa.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ǝmmalaɣ-awan as ǝllan-tu aytedan aggotnen safraɣnen s alxalan-nasan almaɣna ǝn tǝmattant n Ǝlmǝsix fǝl tǝgǝttawt. Iyyǝwanaɣ-awan igi ǝn batu ta, amaran ǝmǝrǝdda hâllaɣ as dawan-tat-ǝlasaɣ igi.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Tilkamat-nasan ahluk, fǝlas šidusen-nasan a mosnen ǝmǝli-nasan, sinafasan arat was ihor a tan-isikarakad, wǝr tǝkka ǝnnǝyat-nasan ar ǝddǝnet.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Nakkanay amaran akal-nanaɣ ijǝnnawan. Amaran ijǝnnawan en da as nǝqqal y a sǝr-na tan-d-igmǝd Ǝnǝssefsi a t-imosan Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ǝnta a zʼisǝmmǝttǝyan ǝs tarna ta ila fǝl arat kul šiɣǝswen-nana ǝrkamnen, tamattatnat, iššǝšil-enat ǝd ta-net tǝknât tǝla ǝn tanaya.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.