Efésios 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dad zamas bararan ǝn Mǝššina ikna tara a tǝmosam, wǝdi ǝlkǝmat y almasal wa-net.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ǝqqǝlat aytedan ǝššokalnen daɣ tara, zund ǝmmǝk was danaɣ-ira Ǝlmǝsix har as ikfa iman-net i Mǝššina, imos tǝhǝkkut ǝd tǝkutay tǝlât ɣur-ǝs aḍu izodan.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nǝmǝggǝgat d ǝzzǝna, ǝd mazalan samadasnen a ǝqqalan, ǝd tara n ǝddǝnet. Aratan win di a du-wǝr-tammadkel batu-nasan fadda ɣur-wan. Awen daɣ as ihor ad t-agin mizdagan ǝn Mǝššina.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ad wǝr tǝtaggim aratan jargonnen wala batuten wǝr nǝla almaɣna âs zun tanat-iga ǝmeskel, wala batuten jargonnen. Adi wǝr itǝwǝggu. Kalar taggiwat igodan i Mǝššina.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Fǝlas ǝssǝnat wǝllen as, awedan kul wa itaggin ǝzzǝna, wǝdi immidas, iga attama-net daɣ ǝrrǝzǝɣan n aytedan, almaɣna iɣbâd ǝssǝnǝman, wǝdi wǝr zʼigrǝw adagar waliyyan daɣ taɣmar ta n Ǝlmǝsix ǝd Mǝššina.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 A kawan-wǝr-akkarras awedan waliyyan wala issǝxrǝk-kawan ǝs batuten ǝn bannan, fǝlas arat wen ǝnta a d-itawayan alham ǝn Mǝššina s aytedan win nǝffǝllag.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Daɣ adi ad wǝr tilem tassaq waliyyat d aytedan win.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Fǝlas illikan âs dat awa kala ad tǝham šiyyay, mišan ǝmǝrǝdda tǝhâm ǝnnur daɣ tǝrtǝyt d Ǝmǝli. Agiwat alxal wa taggin aytedan ǝhanen ǝnnur,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 fǝlas tǝnfa ta d-itaway ǝnnur tǝmos ǝzzǝnǝfan n aratan kul win olaɣnen, ǝd win oɣadnen ǝd win ǝmosnen tidǝt.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Dad zamas tǝhâm ǝnnur, wǝdi gammayat wǝllen d ad tǝssǝnam awa igrazan y Ǝmǝli.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Amaran ad wǝr tǝdrǝwam wala ǝd mazalan ǝn bannan n aytedan win ǝhanen šiyyay, kalar tugǝyat sǝr-san tǝsafaggim-tan.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Fǝlas illikan as awa taggin aytedan win di daɣ ǝssir, isikarakad fadda awal daɣ batu-net.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Mišan as ǝffǝggan aratan win, ǝwaran azzahir, ad nǝfilǝlan mazalan-nasan ezal a mallan.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Amaran arat kul wa daɣ innǝflay ǝnnur, wǝdi ǝnnur a imos. Awen daɣ a fǝl itawanna:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Daɣ adi ǝnkǝdat wǝllen y alxal-nawan, ad wǝr tǝqqǝlam zun imeskelan, kalar ǝqqǝlat imalan ǝn tayttay.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ad wǝr tǝsabannanam šimazayyaten šin tǝgarrawam, fǝlas ark azzaman a nǝha.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Awen daɣ a fǝlas ad wǝr tǝqqǝlam zun aljahilan, kalar ǝqqǝlat aytedan ǝgranen awa fall-awan ira Ǝmǝli.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Amaran ad wǝr tǝsamaswadam iman-nawan s esmad, arat wǝdi ǝjǝmmǝjǝllǝd a zʼagu tǝmǝddurt-nawan. Kalar ǝqqǝlat aytedan idnây Infas ǝn Mǝššina, almaɣna n awen as:
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 tinǝmǝggiwat ǝlmaɣizatan gar-ewwan ǝs tǝsarnaten n Azzabur, ǝd tǝgaytalen, ǝd sakkan a d-ǝgmadnen ɣur Infas wa Zǝddigan. Agiwat isakkan ǝmosnen tǝmmalen ǝn Mǝššina. Agiwat awen y Ǝmǝli s ǝwǝl iyyanda.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Tigudǝyat faw arat kul i Mǝššina di n Abba, s esǝm n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Akkiyyan daɣ-wan abbardaget i win hadatnen, tǝgâm awen daɣ tǝksǝda n Ǝlmǝsix.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Šidoden, bardagmat i meddan-nakmat zun ǝmmǝk as tǝbbǝrdagmat y Ǝmǝli;
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 id alǝs ǝnta a imosan ǝmuzar ǝn tǝntut zund ǝmmǝk as Ǝlmǝsix a imosan ǝmuzar n Ǝlkǝnisat tǝmosat taɣǝssa-net, amaran ǝnta iman-net a imosan Ǝnǝssefsi-net.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Zund ǝmmǝk as tǝbbǝrdag Ǝlkǝnisat y Ǝlmǝsix, tantut kul tabbardaget y alǝs-net daɣ arat kul.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Meddan, iriwat šidoden-nawan, s ǝmmǝk as ira Ǝlmǝsix Ǝlkǝnisat har as iman-net a ikfa fǝl ǝddǝlil-net,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 fǝl a tat-iskǝt ǝs man-net dǝffǝr as tat-izzizdag s aman, almaɣna Awal ǝn Mǝššina.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Awen igmay sǝr-ǝs ad taknu Ǝlkǝnisat šihussay, wǝr tat-tǝwer a imosan tǝtǝnǝqqet, wala ǝnǝkǝmmi, wala arat zun awen, fǝl ad tizdag daɣ a imosan lahan.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ǝmmǝk en daɣ âs meddan da iwâr-tan ad iren šidoden-nasan zun tara ta ǝgan i man-nasan. Awedan wa iran taɣurǝs, wǝdi iman-net a ira.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Illikan âs wǝr kala ad itawanay awedan ikyâdan taɣǝssa-net. Kalar awedan ǝšǝtši a itaggu iman-net, innittaf ǝd tǝɣǝssa-net zun awa iga Ǝlmǝsix y Ǝlkǝnisat,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 id nakkanay šisǝllad ǝn tǝɣǝssa n Ǝlmǝsix a nǝmos.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 «Awen daɣ a fǝl zʼifǝl alǝs abba-net d anna-net aglu irtǝy ǝd taɣurǝs ǝqqǝlan taɣǝssa iyyadda.»
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Arat wa ǝnne da daɣ batu n Ǝlmǝsix d Ǝlkǝnisat, imos ǝssir zǝwwǝran ǝn Mǝššina.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Xasil ǝkkulluk n iyyan daɣ-wan agiwet i taɣurǝs tara ta iga i man-net, tantut deɣ tǝssǝɣmǝret alǝs-net.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.