Efésios 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dad zamas bararan ǝn Mǝššina ikna tara a tǝmosam, wǝdi ǝlkǝmat y almasal wa-net.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ǝqqǝlat aytedan ǝššokalnen daɣ tara, zund ǝmmǝk was danaɣ-ira Ǝlmǝsix har as ikfa iman-net i Mǝššina, imos tǝhǝkkut ǝd tǝkutay tǝlât ɣur-ǝs aḍu izodan.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Nǝmǝggǝgat d ǝzzǝna, ǝd mazalan samadasnen a ǝqqalan, ǝd tara n ǝddǝnet. Aratan win di a du-wǝr-tammadkel batu-nasan fadda ɣur-wan. Awen daɣ as ihor ad t-agin mizdagan ǝn Mǝššina.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Ad wǝr tǝtaggim aratan jargonnen wala batuten wǝr nǝla almaɣna âs zun tanat-iga ǝmeskel, wala batuten jargonnen. Adi wǝr itǝwǝggu. Kalar taggiwat igodan i Mǝššina.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Fǝlas ǝssǝnat wǝllen as, awedan kul wa itaggin ǝzzǝna, wǝdi immidas, iga attama-net daɣ ǝrrǝzǝɣan n aytedan, almaɣna iɣbâd ǝssǝnǝman, wǝdi wǝr zʼigrǝw adagar waliyyan daɣ taɣmar ta n Ǝlmǝsix ǝd Mǝššina.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 A kawan-wǝr-akkarras awedan waliyyan wala issǝxrǝk-kawan ǝs batuten ǝn bannan, fǝlas arat wen ǝnta a d-itawayan alham ǝn Mǝššina s aytedan win nǝffǝllag.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Daɣ adi ad wǝr tilem tassaq waliyyat d aytedan win.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Fǝlas illikan âs dat awa kala ad tǝham šiyyay, mišan ǝmǝrǝdda tǝhâm ǝnnur daɣ tǝrtǝyt d Ǝmǝli. Agiwat alxal wa taggin aytedan ǝhanen ǝnnur,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 fǝlas tǝnfa ta d-itaway ǝnnur tǝmos ǝzzǝnǝfan n aratan kul win olaɣnen, ǝd win oɣadnen ǝd win ǝmosnen tidǝt.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Dad zamas tǝhâm ǝnnur, wǝdi gammayat wǝllen d ad tǝssǝnam awa igrazan y Ǝmǝli.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Amaran ad wǝr tǝdrǝwam wala ǝd mazalan ǝn bannan n aytedan win ǝhanen šiyyay, kalar tugǝyat sǝr-san tǝsafaggim-tan.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Fǝlas illikan as awa taggin aytedan win di daɣ ǝssir, isikarakad fadda awal daɣ batu-net.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Mišan as ǝffǝggan aratan win, ǝwaran azzahir, ad nǝfilǝlan mazalan-nasan ezal a mallan.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Amaran arat kul wa daɣ innǝflay ǝnnur, wǝdi ǝnnur a imos. Awen daɣ a fǝl itawanna:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Daɣ adi ǝnkǝdat wǝllen y alxal-nawan, ad wǝr tǝqqǝlam zun imeskelan, kalar ǝqqǝlat imalan ǝn tayttay.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ad wǝr tǝsabannanam šimazayyaten šin tǝgarrawam, fǝlas ark azzaman a nǝha.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Awen daɣ a fǝlas ad wǝr tǝqqǝlam zun aljahilan, kalar ǝqqǝlat aytedan ǝgranen awa fall-awan ira Ǝmǝli.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Amaran ad wǝr tǝsamaswadam iman-nawan s esmad, arat wǝdi ǝjǝmmǝjǝllǝd a zʼagu tǝmǝddurt-nawan. Kalar ǝqqǝlat aytedan idnây Infas ǝn Mǝššina, almaɣna n awen as:
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 tinǝmǝggiwat ǝlmaɣizatan gar-ewwan ǝs tǝsarnaten n Azzabur, ǝd tǝgaytalen, ǝd sakkan a d-ǝgmadnen ɣur Infas wa Zǝddigan. Agiwat isakkan ǝmosnen tǝmmalen ǝn Mǝššina. Agiwat awen y Ǝmǝli s ǝwǝl iyyanda.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Tigudǝyat faw arat kul i Mǝššina di n Abba, s esǝm n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Akkiyyan daɣ-wan abbardaget i win hadatnen, tǝgâm awen daɣ tǝksǝda n Ǝlmǝsix.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Šidoden, bardagmat i meddan-nakmat zun ǝmmǝk as tǝbbǝrdagmat y Ǝmǝli;
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 id alǝs ǝnta a imosan ǝmuzar ǝn tǝntut zund ǝmmǝk as Ǝlmǝsix a imosan ǝmuzar n Ǝlkǝnisat tǝmosat taɣǝssa-net, amaran ǝnta iman-net a imosan Ǝnǝssefsi-net.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Zund ǝmmǝk as tǝbbǝrdag Ǝlkǝnisat y Ǝlmǝsix, tantut kul tabbardaget y alǝs-net daɣ arat kul.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Meddan, iriwat šidoden-nawan, s ǝmmǝk as ira Ǝlmǝsix Ǝlkǝnisat har as iman-net a ikfa fǝl ǝddǝlil-net,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 fǝl a tat-iskǝt ǝs man-net dǝffǝr as tat-izzizdag s aman, almaɣna Awal ǝn Mǝššina.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Awen igmay sǝr-ǝs ad taknu Ǝlkǝnisat šihussay, wǝr tat-tǝwer a imosan tǝtǝnǝqqet, wala ǝnǝkǝmmi, wala arat zun awen, fǝl ad tizdag daɣ a imosan lahan.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ǝmmǝk en daɣ âs meddan da iwâr-tan ad iren šidoden-nasan zun tara ta ǝgan i man-nasan. Awedan wa iran taɣurǝs, wǝdi iman-net a ira.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Illikan âs wǝr kala ad itawanay awedan ikyâdan taɣǝssa-net. Kalar awedan ǝšǝtši a itaggu iman-net, innittaf ǝd tǝɣǝssa-net zun awa iga Ǝlmǝsix y Ǝlkǝnisat,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 id nakkanay šisǝllad ǝn tǝɣǝssa n Ǝlmǝsix a nǝmos.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 «Awen daɣ a fǝl zʼifǝl alǝs abba-net d anna-net aglu irtǝy ǝd taɣurǝs ǝqqǝlan taɣǝssa iyyadda.»
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Arat wa ǝnne da daɣ batu n Ǝlmǝsix d Ǝlkǝnisat, imos ǝssir zǝwwǝran ǝn Mǝššina.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Xasil ǝkkulluk n iyyan daɣ-wan agiwet i taɣurǝs tara ta iga i man-net, tantut deɣ tǝssǝɣmǝret alǝs-net.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.