Efésios 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Awen daɣ a fǝl ǝmosa nak Bulǝs, amaskasaw n Ǝlmǝsix [Ɣaysa] fǝl ǝddǝlil-nawan, kawanay a wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 A igan da tǝgrâwam isalan n ǝzuk wa di-issǝwar Mǝššina daɣ batu n arraxmat-net ta di-tǝtawakfat fǝl tǝnfa-nawan.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Almaɣna Mǝššina a di-isannafalalan ǝssir ǝn tarrayt ta d-iga, s ǝnta a ǝktaba da imos arat ǝn tǝfir.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 As tǝɣram awa ǝktaba da, ad tǝnǝyam awa dǝr-ogda ǝgǝrri a ǝgeɣ y ǝssir n Ǝlmǝsix.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ǝssir wa, wǝr tǝtawakfa masnat-net y aytedan n azzaman win okaynen, zun ǝmmǝk was itawasanafalal ǝmǝrǝdda ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan i nǝmmuzal n Ǝlmǝsix d ǝnnǝbitan-net a zaddognen.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ǝssir wen ǝnta da: Aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝd mǝzzǝgzan s Ǝlmǝsix win ǝmosnen Kǝl-Ǝlyǝhud ǝgrâwan tǝkasit, ǝqqalan taɣǝssa iyyadda, ǝqqalan deɣ arat iyyanda ǝs tarrayt ǝn tassaq ta ǝgan d Ǝlmǝsix daɣ arkawal wa ihan Ǝlinjil.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ǝlmǝsix en daɣ as ǝqqalaɣ amaššaɣal-net a t-iɣbâdan, s ǝssǝbab ǝn tarna ǝn tǝhǝkkut ǝn Mǝššina tǝgât s arraxmat-net ta ǝgrawa.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Nak a ogaran tǝmmǝdrǝyt daɣ mǝzzǝgzan di ǝn mizdagan ǝn Mǝššina ketnasan, mišan ǝgrâwaɣ arraxmat ta, a tat-imosan: Igi y aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud isalan n Ǝlinjil, imosan isalan n arraxmaten n Ǝlmǝsix as tu-wǝr-illa i ifrâgan ǝgǝrri-nasnat.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Sǝnnǝfilǝla deɣ y aytedan [kul], ǝmmǝk was innǝzzam Mǝššina tarrayt ta, har tat-iɣrad ǝsǝkmǝl. Tarrayt ten, harwa daɣ tizarat a tat-iga Mǝššina a d-ixlakan arat kul, tǝmos ǝssir.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ǝnǝfilal wa tǝga tarrayt ta, ǝnta a du-z-awǝyan ǝmǝrǝdda as taɣmaren ǝd tǝmǝnukǝla šin jǝnnawan, ad ǝzdǝynat assayfaten wǝr nǝla ǝddukad a tǝmos masnat ta n Mǝššina. Arat wen tarrayt n Ǝlkǝnisat as zʼagu.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Amaran awen ad agu s ǝmmǝk was t-innǝzzam Mǝššina imos arat iɣlalan, ikmal-du deɣ daɣ Ǝlmǝsix Ɣaysa Ǝmǝli-nana.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Tassaq ta nǝga d Ǝlmǝsix Ɣaysa ǝs tarrayt n ǝzǝgzan sǝr-ǝs a danaɣ-tǝkfat tǝdarfit n ad nǝfrǝg ǝnǝmihaz ǝd Mǝššina ǝs tǝflǝst.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Daɣ adi ǝgmaya daɣ-wan ad wǝr tǝqqǝlam ǝlǝqqam fǝl ǝddǝlil n alɣazab wa tagga da fǝl ǝddǝlil-nawan. Alɣazab wa ǝnta a kawan-z-akfin tanaya.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Awen daɣ a fǝl ǝssǝjada dat Mǝššina di n Abba,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 s ǝnta a igan esǝm y id t-illa aɣaywan kul daɣ jǝnnawan d amaḍal.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Awalla! Ǝgmâyaɣ daɣ-as ad aknu ǝssǝsuhi ǝn wallan-nawan ǝs tarrayt n Infas-net wa Zǝddigan s ǝssǝbab ǝn tanaya-net tǝkmâlat.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Onsâyaq-qu ad izdǝɣ Ǝlmǝsix daɣ wallan-nawan, ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nawan, id tǝqqalam aytedan zizawatnen wǝllen sihaddan deɣ fǝl tara.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Onsâyaq-qu daɣ adi ad taknim ǝzǝzzǝwi daɣ ǝzǝgzan-nawan, tǝfrǝgam ad tǝmǝsǝsǝgrim ǝd mǝzzǝgzan di zaddognen kul daɣ batu ǝn tara n Ǝlmǝsix tǝknât ilwi fǝl aganna kul,
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 tǝzdǝyam deɣ tara ten tǝllât dǝnnǝg masnat kul. Ǝddi a kawan-za-tǝdkǝr tanaya ǝn Mǝššina s ǝmmǝk ikmâlan.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ǝmmǝk en daɣ âs Mǝššina ifrâg ad agu y arat kul igi ofân wa daɣ-as nǝgmay, ofa deɣ awa nǝɣil. Arat wen, itagg-ay ǝs tarna-net ta daɣ-na tǝšɣalat.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Igrǝwet Mǝššina ǝtǝwǝsǝɣmar daɣ Ǝlkǝnisat igâ awen daɣ tassaq d Ǝlmǝsix daɣ azzaman kul har faw. Amin.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.