2 Tessalonicenses 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ǝmǝrǝdda imǝdrayan-nana, tansayat-anaɣ-in Mǝššina, fǝl ad iwǝziwǝz awal n Ǝmǝli itǝwǝgg-as saɣmar wa das-itawaggan ɣur-wan.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ǝgmǝyat ǝnta da daɣ Mǝššina a danaɣ-ogazan daɣ zǝnga ǝd nǝzzulam fǝlas wǝrgeɣ aytedan kul a ǝttafnen ǝzǝgzan.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Mišan, Ǝmǝli alɣadil a imos, ǝnta a kawan-z-isǝssuhen agǝz-kawan daɣ Iblis.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Nǝga attama s esǝm n Ǝmǝli as tǝtamazalam awas kawan-nomar taglim deɣ tǝtamazalam-tu.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Issǝdǝget Ǝmǝli iwallan-nawan sa sǝr tara ǝn Mǝššina ǝd zǝmmerat ta ihakku Ǝlmǝsix.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Imǝdrayan-nana, nomâr-kawan fǝl udǝm n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix s ad tǝnǝmǝggǝgam ǝd mǝzzǝgzan kul win mǝssǝndad, wǝr ǝlkeman y awa tan-nǝsassaɣra.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Kawanay iman-nawan, tǝssânam wǝllen as immikkan ad tataggim awa nǝtag. Harwa a ɣur-wan nǝlla, wǝr nǝmos imǝssǝndad.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Wǝr nǝgmay daɣ waliyyan daɣ-wan a danaɣ-išatšu bannan, kalar nǝrḍa s anay n arkanay d iduz labasan, nǝšɣâl ehad ezal fǝl ad wǝr nǝqqel ǝzuk i waliyyan daɣ-wan.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Wǝr dana-isassaga adi iba ǝn tǝla n alxaq n a dana-tilalam, kala ar nǝg-ay fǝl a dawan-nǝqqǝl almasal.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Harwa kawan-nǝha, nomâr-kawan s as: Wa ugayan s ǝššǝɣǝl, ad wǝr atšu.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Amaran ǝmǝrǝdda nǝsla as ahân-kawan aytedan ǝglânen ǝs tamajalladat, wǝr tan-iha ar iguz ǝn taɣawšiwen a tan-wǝr-nǝqqel.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Aytedan win di nomâr-tan, nǝgmây daɣ-san deɣ s esǝm n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix, ad agin ǝššǝɣǝl-nasan ǝs tǝnagrit fǝl ad atšin daɣ ǝššǝɣǝl ǝn fassan-nasan.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Amaran kawanay imǝdrayan-nana, ad wǝr tǝddǝzam igi n awa olaɣan.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kud ih-iwan awedan wǝr nǝlkem y awa nǝnna daɣ širawt ta, ǝssǝnat-tu, a tu-wǝr-tǝmǝl tassaq waliyyat gar-ewwan dǝr-ǝs, fǝl ad ikǝrukǝd.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Dǝr iga adi da, a das-wǝr-tagim iduf n azangaw, taggat-as ǝnnǝsixa wa za tagim y amadray-nawan.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Akfet-kawan Ǝmǝli n alxer ǝnta iman-net alxer faw daɣ arat kul, ilal-awan ketnawan.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ǝfus wa-nin iman-in a iktaban awa: Šihulawen a din-ǝgmadnen Bulǝs. Awa da a imosan ejwal ǝn šira-nin kul. Ǝmmǝk wa da as tanat-kattaba.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Mǝššina ya tǝkfeq-qawan arraxmat n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.