2 Timóteo 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Awa nak Bulǝs, anammazul ǝn Ɣaysa ǝs tǝrǝddawt ǝn Mǝššina. Iwâr-i amel ǝn tǝmǝddurt tas danaɣ-itawagga arkawal-net ǝs tarrayt ǝn tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ǝhulaɣ-in Timotay imosan zun barar-in ǝkneɣ tara: Onsaya Mǝššina di n Abba, d Ǝlmǝsix Ɣaysa Ǝmǝli-nana, a kay-ikfan arraxmat ǝd tǝhanint d alxer.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nak ǝggodayaɣ i Mǝššina, s ǝnta a ǝɣbada s ǝwǝl iyyanda zund ǝmmǝk as t-ǝɣbadan marawan-in, amaran kittǝwaq-qay faw daɣ tǝwatriwen-in ehad ezal.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Kittǝwaɣ imǝttawan-nak ǝkneɣ tara n a kay-ǝlǝsaɣ anay fǝl ad aknin man-in tǝfalawist.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Kittǝwa deɣ ǝzǝgzan wa tǝgeɣ ǝs Ɣaysa s a wǝr nǝmos sokni, amaran ǝzǝgzan wa, ǝnta tǝga Lawisa ta kay-tǝsahhayawat, d anna-nak Anika. Ǝkkasaɣ aššak as kay da tǝgrâwaq-qu s ǝmmǝk en da.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Awen da fǝl kay-du-saktaɣ as: sudǝr tǝhǝkkut ta dak-iga Mǝššina, s ǝssǝbab n ǝsǝwǝr wa kay-ǝgeɣ ifassan.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Infas wa danaɣ-ikfa Mǝššina, wǝr imos Infas ǝn tasa, kalar Infas a imos ǝn tarna ǝd tara d iduf n ǝzzǝbun.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Daɣ adi a kay-wǝr-tǝggǝz tǝkarakit n ad tǝtagayye fǝl Ǝmǝli-nana, wala deɣ isǝkkǝrukǝd-kay iguz-in kasaw fǝl ǝddǝlil-net. Kalar nǝrtǝyet daɣ alɣazab wa tagga daɣ tarrayt n Ǝlinjil, iga awen ǝs tarna ǝn Mǝššina
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 s ǝnta danaɣ-issǝfsan,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Arraxmat ta isannafalal-tat-du ǝmǝrǝdda
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ǝddǝlil n Ǝlinjil en da a fǝl di-isannafran Mǝššina ig-i ǝmǝggi ǝn salan, n anammazul n ǝmǝsǝsseɣri.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Amaran ǝddǝlil n aratan win da, a fǝl tawazaɣazzabaɣ ǝmǝrǝdda, mišan wǝr fall-i imos awen tǝkarakit, fǝlas ǝssana was ǝzzǝgzana, ǝkneɣ deɣ ikus n aššak as ifrâg ad agǝz taɣlift ta ɣur-ǝs ǝle har ǝzǝl a ilkaman.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ǝlkǝm y almasal wa ihan isalan ǝn tidǝt win dak-ǝgeɣ, tǝzǝzzǝwe daɣ-as s ǝzǝgzan ǝd tara win du-tǝtaway tassaq n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Taɣlift tǝhossayat ta tǝgrawa ɣur Mǝššina, agǝz-tat ǝs tarna n Infas wa Zǝddigan a danaɣ-ihan.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Tǝssǝnaɣ âs aytedan kul win akal n Asǝya ǝfalan dǝffǝr-i, harkid Figelus, ǝd Hermogenus.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ǝmǝli ya tǝzizabbe du tǝhanint-nak fǝl aɣaywan n Onesiforus, fǝlas faw italam-i fǝl man, amaran wǝr ikarakad y iguz-in kasaw.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Kalar assaɣa wa din-osa Ǝrrum, iswad-i ǝs tidǝt har di-igraw.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ǝmǝli ya tǝhinatteɣ-as ǝzǝl a ilkaman. Kay iman-nak a issanan wǝllen daɣ tilalt ta di-igi daɣ ǝɣrǝm wa n Efez.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.