2 Timóteo 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa nak Bulǝs, anammazul ǝn Ɣaysa ǝs tǝrǝddawt ǝn Mǝššina. Iwâr-i amel ǝn tǝmǝddurt tas danaɣ-itawagga arkawal-net ǝs tarrayt ǝn tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ǝhulaɣ-in Timotay imosan zun barar-in ǝkneɣ tara: Onsaya Mǝššina di n Abba, d Ǝlmǝsix Ɣaysa Ǝmǝli-nana, a kay-ikfan arraxmat ǝd tǝhanint d alxer.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Nak ǝggodayaɣ i Mǝššina, s ǝnta a ǝɣbada s ǝwǝl iyyanda zund ǝmmǝk as t-ǝɣbadan marawan-in, amaran kittǝwaq-qay faw daɣ tǝwatriwen-in ehad ezal.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Kittǝwaɣ imǝttawan-nak ǝkneɣ tara n a kay-ǝlǝsaɣ anay fǝl ad aknin man-in tǝfalawist.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Kittǝwa deɣ ǝzǝgzan wa tǝgeɣ ǝs Ɣaysa s a wǝr nǝmos sokni, amaran ǝzǝgzan wa, ǝnta tǝga Lawisa ta kay-tǝsahhayawat, d anna-nak Anika. Ǝkkasaɣ aššak as kay da tǝgrâwaq-qu s ǝmmǝk en da.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Awen da fǝl kay-du-saktaɣ as: sudǝr tǝhǝkkut ta dak-iga Mǝššina, s ǝssǝbab n ǝsǝwǝr wa kay-ǝgeɣ ifassan.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Infas wa danaɣ-ikfa Mǝššina, wǝr imos Infas ǝn tasa, kalar Infas a imos ǝn tarna ǝd tara d iduf n ǝzzǝbun.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Daɣ adi a kay-wǝr-tǝggǝz tǝkarakit n ad tǝtagayye fǝl Ǝmǝli-nana, wala deɣ isǝkkǝrukǝd-kay iguz-in kasaw fǝl ǝddǝlil-net. Kalar nǝrtǝyet daɣ alɣazab wa tagga daɣ tarrayt n Ǝlinjil, iga awen ǝs tarna ǝn Mǝššina
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 s ǝnta danaɣ-issǝfsan,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Arraxmat ta isannafalal-tat-du ǝmǝrǝdda
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ǝddǝlil n Ǝlinjil en da a fǝl di-isannafran Mǝššina ig-i ǝmǝggi ǝn salan, n anammazul n ǝmǝsǝsseɣri.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Amaran ǝddǝlil n aratan win da, a fǝl tawazaɣazzabaɣ ǝmǝrǝdda, mišan wǝr fall-i imos awen tǝkarakit, fǝlas ǝssana was ǝzzǝgzana, ǝkneɣ deɣ ikus n aššak as ifrâg ad agǝz taɣlift ta ɣur-ǝs ǝle har ǝzǝl a ilkaman.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ǝlkǝm y almasal wa ihan isalan ǝn tidǝt win dak-ǝgeɣ, tǝzǝzzǝwe daɣ-as s ǝzǝgzan ǝd tara win du-tǝtaway tassaq n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Taɣlift tǝhossayat ta tǝgrawa ɣur Mǝššina, agǝz-tat ǝs tarna n Infas wa Zǝddigan a danaɣ-ihan.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Tǝssǝnaɣ âs aytedan kul win akal n Asǝya ǝfalan dǝffǝr-i, harkid Figelus, ǝd Hermogenus.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ǝmǝli ya tǝzizabbe du tǝhanint-nak fǝl aɣaywan n Onesiforus, fǝlas faw italam-i fǝl man, amaran wǝr ikarakad y iguz-in kasaw.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Kalar assaɣa wa din-osa Ǝrrum, iswad-i ǝs tidǝt har di-igraw.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ǝmǝli ya tǝhinatteɣ-as ǝzǝl a ilkaman. Kay iman-nak a issanan wǝllen daɣ tilalt ta di-igi daɣ ǝɣrǝm wa n Efez.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.