2 Coríntios 8
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Imǝdrayan-in, nǝra a dawan-nagu isalan n arraxmat ta iga Mǝššina y Ǝlkǝnisaten šin ǝhanen akal ǝn Masedonǝya.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Tǝssust labasat ta tanat-tǝgrawat, d ǝllǝqqǝw labasan wa tanat-idgazan wǝr dasnat-igdel igi ǝn tǝfalawist s awa tǝga daɣ tǝzzǝwwǝrt, teway-du sǝr-ǝsnat igi ǝn tǝhǝk n ǝllǝllu iknan tǝzzǝwwǝrt.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Fǝlas silakanaɣ-awan as, arat wa ǝfragnat a ǝragnat, fadda awa ǝkfanat, ogar awa ǝlanat, amaran ǝgânat awen gar-essanat ǝd man-nasnat.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Fadda mansay a daɣ ǝdgâznat a danaɣ-ǝganat a tanat-nayyu ǝgrǝwnat arraxmat n ad ǝdhǝlnat imizdagan win ǝɣrǝm ǝn Yerusalam ǝntanay da.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Arat wa ǝganat, ogar was nǝga attama-net, ad t-imosan as azzarnat tehakkay ǝn man-nasnat y Ǝmǝli, dǝffǝr adi ǝkfanat-anaɣ iman-nasnat, imos awen arat ira Mǝššina.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Adi a fǝl nǝdgaz Titǝs, s ǝnta a daɣ-wan d-igan ǝstizarat ad tagim širgiten, a dawan-ilal s ad tassandim ǝššǝɣǝl wa, imosan arraxmat.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Dad zamas tǝbbilalam s arat kul: almaɣna tǝknâm tǝla n ǝzǝgzan, tǝknâm masnat n awal, tǝknâm tǝla ǝn masnat, tǝssânam gǝlleyat daɣ arat kul, tǝdgâzam daɣ tara ta dawan-nǝga; wǝdi arraxmat ta imos igi ǝn tǝrgiten da ǝdgǝzat daɣ-as wǝllen.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Wǝr dawan-ganna imos fall-awan ǝššil igi n adi, kuddeɣ as Ǝlkǝnisaten šin hadatnen ǝknânat tara n igi-net. Kalar tara ɣas a ǝgeɣ ad ǝssǝna da du-tǝqqal tara ta kawan-tǝhat.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Tǝssânam daɣ arraxmat ta danaɣ-isǝkna Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ǝnta wa n ǝmǝggergǝs, isallaqqaw iman-net fǝl ǝddǝlil-nawan, fǝl a kawan-isǝggǝrgǝs kawanay s ǝlǝqqǝw-net.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Ǝnta da ǝnnǝsixa wa dawan-ǝgeɣ daɣ batu tǝdi: of-awan ad tǝsǝkkǝsǝwam arat âs kawanay iman-nawan ad t-issǝntan ila adi ǝmǝrǝdda awatay, fǝlas kawanay a zzarnen s igi-net, kawanay deɣ a t-id-iktan harwa daɣ tizarat.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Daɣ adi ǝmǝrǝdda agiwat daɣ ǝsǝkkǝsǝw n ǝššǝɣǝl di, ǝddǝguz wa tǝgam as t-idu-tǝssǝntam. Ǝrǝgat daɣ arat a iqqal wa tǝlam awas tǝfragam širgit-net.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Fǝlas kud deran issohen ill-ay wǝdi tǝhǝkkut ad tǝtǝwǝqbǝl s ǝlluɣ ewal awen s awa nǝla wǝrgeɣ awa wǝr nǝla.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Wǝrgeɣ agamay a tagga ad ǝsǝnǝflǝyaɣ aytedan wiyyad, kawanay amaran ǝsǝmmǝɣitǝraq-qawan. Kalar agamay ɣas a tagga ad tǝnǝmiwǝyam.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Ǝmǝrǝdda kawanay a ǝbbǝlalnen, immikkan ad tilalam y aytedan win tǝlaqqawen; as iga adi, as ǝnnǝflayan a dawan-ilalan ǝntanay da ǝzǝl wa ad tǝmaɣataram. Ǝmmǝk wǝdi as za tǝnǝmiwǝyam.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Awedan wa iššedawan a ǝggen, wǝr iššedaw a t-ogaran; wa iššedawan a ǝndǝrran, wǝr ikataytay.»
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Ǝggôdayaɣ i Mǝššina a ikfan Titǝs gǝlleyat daɣ batu-nawan šilat ǝn ta daɣ-as ǝgeɣ.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Fǝlas wǝrgeɣ tǝrǝddawt ɣas a iga s arat wa daɣ-as nǝgmay, fadda issǝwar adi as d-inkar gar-es ǝd man-net ikk-iwan-in fǝl gǝlleyat a iga daɣ batu-nawan.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Nǝššedaw-t-in d amadray-nana iyyan âs Ǝlkǝnisaten ketnasnat ǝmmâlnat ǝššǝɣǝl wa itaggu daɣ batu n Ǝlinjil.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Ǝnta deɣ a sannafrannat Ǝlkǝnisaten y a dǝr-naɣ iddaw daɣ ǝšikǝl wa za nagu newây arraxmat ta ǝmosnat tǝrgiten šin, y a dǝr-ǝs annattaf, nassaknu s adi adkul-nana Ǝmǝli d ǝddǝguz wa nǝga daɣ tilalt y aytedan.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Tǝmos tidawt-nana dǝr-ǝs ǝdǝrrǝg y a danaɣ-itǝwǝsǝwǝr lahan a iqqal daɣ talɣa n ǝnnǝttaf wa nǝga ǝd tǝhǝkkut zǝwwǝrat ta.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Fǝlas nǝgammay awa olaɣan dat Ǝmǝli d aytedan, nǝgammay deɣ amazal sǝr-ǝs.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Meddan win sǝr-wan in-nǝzammazal, nǝššedaw-tan-in d amadray-nanaɣ iyyan. Amadray-nana wa, nǝrâm-tu daɣ taklaten aggotnen ǝs tǝmǝwiten aggotnen, faw iglây, wǝllen ǝmǝrǝdda fǝl awa dawan-iga daɣ fǝllesat.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Daɣ batu ta tǝqqǝlat Titǝs, ǝmidi-nin a imos dǝr ǝdrâwaɣ ǝššǝɣǝl wa dawan-taggaɣ, amaran daɣ batu ǝn mǝdrayan-nana win hadatnen win dǝr iddew, ǝntanay inǝmmuzal a ǝmosan n Ǝlkǝnisaten, ǝšɣâlnen gammayan adkul n Ǝlmǝsix.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Daɣ adi, sakniwat-tan tara ta kawan-tǝhat d ǝddǝlil wa nǝla s igi ǝn baragan daɣ batu-nawan fǝl a daɣ-san ǝkkǝsnat Ǝlkǝnisaten aššak, ǝnǝynat-tan.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.