Provérbios 22
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA
1 Tem tomo esam sitobalan inamwanamwasosi kabo muli mena wasawasa lalakina.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Towasawasa yo tobubutuma yoli labuine Yaubada iyamayaleli.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Siya me ali nuwamayale silae sigitai ilalaoma kabo siyabubu-gabaen, na siya nigele bwai silaulaumo kabo kamkamna silobai.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Yaubada kana matausi yo nuwalobi maisana bwaite, wasawasa yo yakasisi yo yawasi.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Tem nige nuwanuwam silae ugite-kalatagiwo kisi sipwasipwa yo samasamali kulobaili siya mwa tonaenaeline kulobaili ali kamwasa mena.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Melumeluwo kamwasa namwanamwana kuyakenayagili kabo sauga meuloina sinuwatu-kalatani yawasili meuloina koina.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Tem kowa tobubutuma kuloyaga towasawasa kolili kani kuyamala ali topaisowa panpanna yabo kaiwena towasawasa tobubutuma siloiloina-yagili.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Tem kowa loina dudulaina kubui-keile kani polowe yo silae kulobai yo am munamunai iyamala ginauli bwagabwaga.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Tem me am kate-talam na kam kuyauyan tobubutumao kolili kani Yaubada iwalo-muloloiwo.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Kaleya kana toyatubu kutawoili kabo gamwapakiki yo walo naenae imwawasi na daumwali koina ukaiyawasi.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Siya analiyao towalo yawasosi yo walo namwanamwali siedeedede-yagili Yaubada imuloloili mwa toloinao nuwanuwali sikawa-elieliyam-wagili.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Siya me ali katai Yaubada isagusaguili na tomwakota ana walo Yaubada iyapileyoili koina iunui.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Todagela-kololo imiyamiya nume mena iwaloba, “Dedei yabo mena laiyon yabo ilolokeikeile, tem yayawatagili kani ikanyau.”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Sine ganaganawalina ana gamwa besiele gula yo ana walo besiele maula. Tomone siya Yaubada isikotanagiliko kani sibeku gulane koina.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Yauyaule iyaele melumeluwo kateli kalona mena mwa sapimo sowasowali yauyaulene ikele-gabaen.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Boda yabo tobubutumao siyakamkamnali na tem siwasawasa yo boda yabo mulolo siwolegili towasawasao kolili. Boda labuine nuwanuwali siwasawasa na ali kaba mwawasi kaigedana, kani labuine siyamala tobubutumao.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Tenamiyao kwasokeli yo tosonogao ali walo kwabenalagili yo bwaimwana yakato yaeliwa kwanuwatu-kalatagili.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 — ausente —
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 — ausente —
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Teti (30) walo namwanamwali yaleleliko kaiwem, kaloli mena siya sikalapowon walo sagu yo katai.
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Yaginauli besiele na mesabana walo yawasosine wakataili yo kwanuwatu-kalatagili na siya siyawasamiu kwawalo yawasosi kolili.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Tabu ukewali tobubutuma kolili yakato mumugane idudulai. Yo tabu am kaiwe kuyapaisowa yatala mena na tobubutuma kupei-yataluli yo kuyayakamkamnali,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 kaiwena Yaubada kani isaguili yo siya sikewali tobubutuma kolili Yaubada kani yawasili ikele-gabaegili.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Tabu ukakawa-elieliyam tomunamunai kolili, kulogabaegili,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 kisi mumugali ipanaisiwa koliwo yo muli mena kubeku sipwasipwane kowa kubomayoi ukakatububu-nanne koina.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Tabu kuwawaloyameli yakato toloyaga yabo kusagui kana yagane koina.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Tem uginauli besiele yo nige sowasowam kuyamaisa kani am gogo meuloina sikalai tabe am kaba keno.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Tabu wadam mena bwatano kana kilakilala kuyayamwasali siya tubumwao beyabeyana sipeiyako.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Tomo siya sinamwanamwasosi ali paisowa koina wagitagitaili kaiwena siya kani sipaisowa kin kolili, yo kani esali silalaki. Kani nige sipapaisowa siya esali nige silalalaki kaiweli.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.