Provérbios 21

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Toloina namwanamwana besiele waila ana didi, kaiwena Yaubada labuine iloiloina-yagili. Ali sagena ana kaba mwawasi iya ana loina yaulina mena simiyamiya.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Nuwana kunuwatui sowasowam ginauli meuloina kupaisowai idudulai na iyamo kunuwatu-kalatan bwaite, Guyau nuwatu meuloina iliyeiyako.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Miya namwanamwana yo mumuga dudulaina siya ginauli lalakina Yaubada manna mena kabo muli mena tomo ali pwaoli nume tapwalolo mena.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Nuwasaesae yo gagasa tonaenaeli ali kilakilala na kilakilalane sikabi-yamayale kolila yakato ali paisowa inaesosi.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Siya sikatububu namwanamwa yo sipaisowa me ali kaiwe maisana namwanamwana kani silobai, na siya mwayamwayau mena ali nuwatu siginauli kani sibubutuma.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Tomone siya ali wasawasa mwakota mena silobai ali sauga siyavenuwan kaiwena ali kaba mwawasi boita.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Tonaenaeli ali kaleya koina kani sisilae kaiwena kamwasa dudulaina sisikotanan.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Tonaenaeli mumugali nige idududulai mwa ali kamwasa iloyouyou, na tomo kapwakapwali mumugali inamwanamwa mwa ali kamwasa idudulaisosi.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Miya daumwali inamwanamwasosi bakubaku mena kabo muli mena wainem sine gamwagamwa-pakikina nume kalona mena.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Tonaenaena nige ana nuwatu yabo siya tomiya salina mena kaiweli kaiwena katena ikalapowon naenaena.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Tem totalatalawasi yabo maisana naenaena ilobai kabo sonoga kikiuna ilusae kulukuluna koina, na tem tosonoga yabo tayadudulai ana katai ietulan ilalaki.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Yaubada iya Todudulai yawasosi ikataiyako tawae iyawayawatagili toyauyaule ali nume kaloli mena kabo kani iyamaisali isibayanaeli.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Yaiya tenana ikausi tobubutuma ali valam sagu kaiwena kani nige sagu ilolobai saugana iboma ivalam Yaubada koina.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Tem gogo yabo kuwolena wadam tomo yabo koina kani ana munamunai imwawasi.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Tem loina dudulaina iyawatagili todudulai siyaliyaya na kaleya kana toyatubu simatausi lalakina.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Tomone iya ilosuwala nuwatu namwanamwana kana kamwasa koina kani ikaiyawasi toboitao mekanakavao ali dedei mena.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Analiyao siya ali mane siyavenuwan kaba yaliyaya kolili kani sibubutuma, yo tomone iya nuwanuwana lalakina tem sauga meuloina kan namwanamwana ikekan koina yo wain inumanuma kani ana mane meuloina iyavenuwan.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Tawae naenaena tonaenaena nuwanuwana iginauli todudulai koina kani nuwatune ipileyoi koina iunui.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Miyamiya dedei leleyanna koina inamwanamwasosi kabo muli mena am keduluma munamunaina mekamkava wagamwa-pakiki.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Wasawasa namwanamwana imiyamiya tosonoga ana nume koina na toyauyaule wasawasane kani iyapaisowaili yo iyemwawasili.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Yaiya mumuga dudulaina yo katekamkamna iloyaloyaili kani yawasi yo miya namwanamwana yo yakasisi ilobaili tomo kolili.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Bwagana tokaleya kaikaiweli simiyamiya yanuwa koina na tem yanuwa yabo ali tokaleya ali tobaguna me ana sonoga sowasowana yanuwane ikaiwe-gabaen bwagana yanuwane kana gana iya bwaimwa ali meli sipei koina kani isoke-gwaligwali.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Yaiya memenana igite-kalatan yo walo namwanamwali iwalowalo-wegili kani nige isisilae.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Na tem tomo yabo me ana nuwasaesae kani sauga meuloina igagasa yo nige ana nuwatu yabo kanakavao kaiweli.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Todagela-kololo isikote paisowa mwa maisana kani guliyam iunui.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Iya tomone todagela-kololo sauga meuloina nuwanuwana tawae tem ikalai na nige koina, na todudulai sauga meuloina iyauya bwagabwaga.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Yaubada ana kaba sikote bwaite, toyauyaule yabo ilaoma iwaloba, “Yau totapwalolo”. Tem ilaoma me ana nuwatu naenaeli katena mena bwaite inaesosi.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Tomwakomwakota ana walo kani sikawa-mwakota-yan, na iya me ana nuwatu dudulaina yo inuwanuwatusosi bagunayan ana walo kani sikawa-yawasosi-yan.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Tonaenaeli kani sitonan ali mwakota siwadam, na todudulai kani sinuwanuwatu lalakina ali lokeikeile koina.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Yaubada ikaiwesosi kabo muli mena tomo ali sonoga meuloina, ali katai meuloina yo ali nuwatu meuloina mwa kani ikaiwe-gabaegili.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Osi sikatububu kaleya kana kaliyate kaiwena na kaleyane iyaele Yaubada nimana mena, kaiwena iya iloiloina.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.