Gênesis 23
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NTLH
1 Sela imiyamiya bolime andeledi tuwenti seben (127).
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Kabo iboita Kiliyataba koina, esana labuina Ebiloni dedei Kenani koina. Kabo Abelamo nuwana inae lalakina yo ilau ivalam koyasili wainena kaiwena.
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 Kabo Abelamo itolo wainena yona ilogabaen yo ilau dedei kaba miyagogo bwaimwa yanuwa kana gamwa kaba lusalusae koina yo iedeedede tomo Iti kolili iba,
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 “Yau taumana yamiyamiya luwamiu mena. Bwatano yabo kwatalamwan na yayamaisa kolimiu na wainegu yona yapei.”
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 Kabo tomo Iti Abelamo kainana siyamaisa siba,
5 Os heteus responderam:
6 “Taubala, ama nuwatu kawalowen na kubenalan. Kowa towasawasa yabo luwamai mena. Salai namwanamwana yabo ugite-sipwai kama salaine kolili na wainem yona koina kupei. Nige sowasowana tomo yabo luwamai mena kana salai kani inuwai.”
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 Na Abelamo itolo yo me ana yakasisi ipwalou Iti tomonliyao manli mena,
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 — ausente —
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 — ausente —
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Na Epiloni iyaele bodane luwali mena imiyamiya,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 yo iwaloba, “Taubala, nigele. Kani kwabune yo duluwane yaeyawa bwagabwagai koliwo tomo meuloili manli mena na wainem yona kupei koina.”
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Na Abelamo ipwalou yoi tomo manli mena,
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 yo iwalolau Epiloni koina iba, “Tem kuyaliyaya kabo yagu nuwatu yawalo-masalan. Na bwatanone bwaite yayamaisa, maisana ukwalai, na wainegu yona yapei bwaine koina.”
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu:
15 — ausente —
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 Kabo tomo manli mena Abelamo italam yo manene mane siliba powa andeledi iliyeili yo isikeleili besiele togimwala mumugali yo iwolena Epiloni koina.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 Kabo Epiloni ana bwatano bwaite Makipela duluwa iyaele Mamele tete bomatu mena yo kwabune yo mayau meuloili dedeine kalona mena iwolena Abelamo koina iyamala ana gogo.
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 Tomo Iti meuloili siya siyaele kaba miyagogone koina sigitai manli mena yo sikatai bwatanone walo yawasosi Abelamo ana gogo.
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 Kabo Abelamo Sela yona ipei duluwane koina Kenani ana dedei koina.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Mwa bwatanone baguna iya Iti ali gogo sauga bwaite koina iyamala Abelamo ana gogo.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.