Gênesis 10
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs BKJ
1 Nowa natunao Semi, Ami yo Yapeta mekanakavao natuliyao yo tubuliyao edeededeli besiele bwaite. Yalubwasi mulina mena natuliyao sibaibaiwa sikabili.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yapeta natunao tatao siya Gomeli, Magogo, Madai, Yavan, Tubali, Meseki yo Tilas.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomeli natunao tatao bwaite, Askenas, Lipati, yo Togalama.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 — ausente —
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 — ausente —
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ami natunao tatao siya Kusa, Itipita, Puti esana labuina bwaimwa Libiya, yo Kenani.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kusa natunao tatao Siba, Abila, Sabita, Lama yo Sabiteka. Lama natunao tatao Seba yo Dedani.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kusa tubuna yabo esana Nimlodi. Iya iyamala tokaleya kana tobaguna lalakina yabo yo wasana ilalaki, yo me ana bodao yanuwa sibaibaiwa siyemwawasili.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Yaubada ana sagu koina iyamala tokeloya namwanamwasosina mwa iya kaiwena tem tomo yabo ana keloya inamwanamwa kani siwaloba, “Tomo bwaite iya besiele Nimlodi.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ana kaba loina ikabi bagunayan yanuwa Babilon, Eleki, Kelinei yo Akadi kolili, yanuwane siya esopaline simiyamiya dedei Babilon koina.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Mwa ilauyoi dedei Asiliya kabo yanuwa lalakili siya Ninibe, Leoboti Ili yo Kala,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 yo Lesen ikabili. Na Lesen imiyamiya Ninibe yo yanuwa lalakina Kala luwaluwalili mena.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Itipita tubunao siya boda Ludiya, Anam, Leab, Napituli,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Patulusi, Kasilui, yo Kapitolimi. Na boda Pilistiya silaomaya boda Kapitolimi kolili.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kenani natuna tauna tobagubaguna iya Saidoni. Natunao tabe ikabili, kabo Kenani tubunao siya boda Iti,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Yebusi, Amoli, Giligasi,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Ivi, Aliki, Sini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Abaditi, Semali yo Amati. Susu bwaite Kenani tubunao simiya-tatagwaligwali dedei uloina uloina kolili.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Kabo dedeine koina simiyamiya iyatubuya yanuwa Saidoni yo ilau Gelal kaiwena kanasiga bwaine Gasa yo besiele tabe ilau Sodoma, Gomola, Adima yo Seboim kaiweli kanasiga Lasa.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Na Ami natunao yo tubunao bwaite besiele. Kabo susune bwaite kaina uloina koina siedeedede yo simiya-lau tupwana kali mwayaga iyai ali dedeine koina yo ali yanuwa kolili.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Semi iya Yapeta kanakava lalakina, natunao tabe ikabili. Na iya Ibeliu meuloili tubuli bagubagunana.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Semi natunao tatao bwaite, Elan, Asul, Alipakisadi, Ludi yo Alami.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Alami natunao tatao bwaite, Yus, Uli, Geta yo Meseki.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Alipakisadi iya Sela tamana yo Sela iya Ebe tamana.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Ebe natunao tatao labui, yabo esana sipei Pelegi kaiwena ana sauga koina tomo simiya-tatagwaligwali yanuwa yaulina dedeina meuloina kolili. Na Pelegi kanakava esana Yokitani.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Na Yokitani koina boda bwaite sidebalala siya Alimodad, Selepi, Asamavet, yo Yela,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Adolami, Yusali, Dikila,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimali, Seba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Opili, Abila yo Yobabi. Na yanuwane tomonliyaone siya tubuli Yokitani.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Dedei bwaine koina simiyamiya iyatubuya Mesa, yo ilau Sepali, bwaimwa koya dedeina tete bomatu mena.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Na Semi natunao yo tubunao besiele bwaite. Bodane siya kaina uloina koina siedeedede yo simiya-lau kali mwayaga iyai ali dedeine yo ali yanuwane kolili.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Yalubwasine mulina mena bodaone bwaite siya simiyamiya dedei meuloina koina yo siedeedede kaina uloina uloina kolili siya silaomaya Nowa natunao kolili mwa siya Nowa tubunao.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.