Gênesis 10
Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs ARA
1 Nowa natunao Semi, Ami yo Yapeta mekanakavao natuliyao yo tubuliyao edeededeli besiele bwaite. Yalubwasi mulina mena natuliyao sibaibaiwa sikabili.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Yapeta natunao tatao siya Gomeli, Magogo, Madai, Yavan, Tubali, Meseki yo Tilas.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomeli natunao tatao bwaite, Askenas, Lipati, yo Togalama.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ami natunao tatao siya Kusa, Itipita, Puti esana labuina bwaimwa Libiya, yo Kenani.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kusa natunao tatao Siba, Abila, Sabita, Lama yo Sabiteka. Lama natunao tatao Seba yo Dedani.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kusa tubuna yabo esana Nimlodi. Iya iyamala tokaleya kana tobaguna lalakina yabo yo wasana ilalaki, yo me ana bodao yanuwa sibaibaiwa siyemwawasili.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Yaubada ana sagu koina iyamala tokeloya namwanamwasosina mwa iya kaiwena tem tomo yabo ana keloya inamwanamwa kani siwaloba, “Tomo bwaite iya besiele Nimlodi.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Ana kaba loina ikabi bagunayan yanuwa Babilon, Eleki, Kelinei yo Akadi kolili, yanuwane siya esopaline simiyamiya dedei Babilon koina.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Mwa ilauyoi dedei Asiliya kabo yanuwa lalakili siya Ninibe, Leoboti Ili yo Kala,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 yo Lesen ikabili. Na Lesen imiyamiya Ninibe yo yanuwa lalakina Kala luwaluwalili mena.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Itipita tubunao siya boda Ludiya, Anam, Leab, Napituli,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patulusi, Kasilui, yo Kapitolimi. Na boda Pilistiya silaomaya boda Kapitolimi kolili.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kenani natuna tauna tobagubaguna iya Saidoni. Natunao tabe ikabili, kabo Kenani tubunao siya boda Iti,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yebusi, Amoli, Giligasi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Ivi, Aliki, Sini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Abaditi, Semali yo Amati. Susu bwaite Kenani tubunao simiya-tatagwaligwali dedei uloina uloina kolili.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Kabo dedeine koina simiyamiya iyatubuya yanuwa Saidoni yo ilau Gelal kaiwena kanasiga bwaine Gasa yo besiele tabe ilau Sodoma, Gomola, Adima yo Seboim kaiweli kanasiga Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Na Ami natunao yo tubunao bwaite besiele. Kabo susune bwaite kaina uloina koina siedeedede yo simiya-lau tupwana kali mwayaga iyai ali dedeine koina yo ali yanuwa kolili.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semi iya Yapeta kanakava lalakina, natunao tabe ikabili. Na iya Ibeliu meuloili tubuli bagubagunana.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Semi natunao tatao bwaite, Elan, Asul, Alipakisadi, Ludi yo Alami.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Alami natunao tatao bwaite, Yus, Uli, Geta yo Meseki.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Alipakisadi iya Sela tamana yo Sela iya Ebe tamana.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Ebe natunao tatao labui, yabo esana sipei Pelegi kaiwena ana sauga koina tomo simiya-tatagwaligwali yanuwa yaulina dedeina meuloina kolili. Na Pelegi kanakava esana Yokitani.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Na Yokitani koina boda bwaite sidebalala siya Alimodad, Selepi, Asamavet, yo Yela,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Adolami, Yusali, Dikila,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimali, Seba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Opili, Abila yo Yobabi. Na yanuwane tomonliyaone siya tubuli Yokitani.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Dedei bwaine koina simiyamiya iyatubuya Mesa, yo ilau Sepali, bwaimwa koya dedeina tete bomatu mena.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Na Semi natunao yo tubunao besiele bwaite. Bodane siya kaina uloina koina siedeedede yo simiya-lau kali mwayaga iyai ali dedeine yo ali yanuwane kolili.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Yalubwasine mulina mena bodaone bwaite siya simiyamiya dedei meuloina koina yo siedeedede kaina uloina uloina kolili siya silaomaya Nowa natunao kolili mwa siya Nowa tubunao.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.