1 Pedro 4
Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs NTLH
1 Keliso yona koina kamkamna ilobai, kabo mumuganane tem wakalai yo wakatububunagimiu yakato kamkamna tabe kani kwalobai besiele iya. Na tem yabo yona koina kamkamna ilobai Keliso esana kaiwena, iya nige nae yabo imiyamiya koina.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Koinaele iya genuwana ana sauga yanuwa yaulina mena iyavenuwan nuwatu naenaeli kolili bwaite siya yona kana yaliyaya na nuwanuwana Yaubada ana nuwatumo ipaisowai.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Beyabeyana ami sauga kwayavenuwan kaiwena ami paisowa besiele tomo siya Yaubada nige simemeliyani ali paisowa. Sauganane koina gadosisi yo ganawali mumugana, numa yauyaule yo mumugana naenaena ilalaki kolimiu. Tabe besiele sauga meuloina kwatapwalolo kokotomo kolili, mumuganane Yaubada ikalomagigilan.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Na sauga bwaite komiu tomeli. Siya Yaubada nige simemeliyani kateli sipitali yo sinuwa-pwanopwano ami nuwabui yo ami meli kaiweli, kaiwena nige tabe mekamikavao ginauli yabo naenaena kwapapaisowai, kabo sikawa-naenae-yagimiu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Na kani sitolo Yaubada manna mena na ali paisowa naenaena meuloina siwalo-masalagili koina yo sauga kikiunamo kani tomo meyawasili yo siya toboita iyatalayagili.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ala eliyamwao tupwaliyao Yeisu wasana sibenalan kabo sinuwabui yo simeli kabo muli mena siboita. Na bwagana tomiya yanuwa yaulina ali nuwatu yakato tomeline nige sagu yabo silolobai kwapi ana dedei koina na iyamo kita takatai simiyayai yaluyaluwa ana dedei koina yo Yaubada mekalikava. Bwaite kaiwena ilonamwayagila tanuwanuwatu Yaubada ana yatala kaiwena.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Yanuwa yaulina yo ginauli meuloina kikiunamo simwawasi. Kabo nuwamiu sidudulai, yo kwabomayoi wagite-kalatagimiu, na mesabana sowasowamiu wakawakawanoi Yaubada koina.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ginauli kaigeda lalakinaele kwaemulomulolo-wagimiu, kaiwena mulolo ginauli naenaena meuloina sowasowana ideuli-gabaen.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Kamikavao kwayoganli kwasaguili simiyamiya ami nume mena, na tabu kwaedeedede kaiweli.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Yaluyaluwa Tabuna kala yauyauya uloina uloina iyelima, kabo kita besiele Yaubada ana mulolo kana togitekalatani namwanamwali yo kaigeda kaigeda kami yauyauya kwayapaisowaili kamikavao kwasaguili.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Yaiya tem iguguye, ana paisowa guguye besiele iya Yaubada iedeedede gamwana mena. Yaiya tem iyamala topaisowa na tomo isaguili, ipaisowa me ana kaiwe bwaite Yaubada iwolena koina. Ami paisowane besiele bwaite tem tomo ami paisowa meuloina sigitaili kabo Yeisu Keliso esana koina Yaubada sitobalani, iya tokaiwesosi yo sowasowana sauga meuloina tatobatobali-seyan. O, besiele.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Yagu eliyamwao, sauga bwaite kamkamna kwalobalobai, bwaimwa ami meli itonatonani. Na tabu nuwamiu ipwapwanopwano yo kwaba, “Gubesi bwaite besiele?”
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Keliso kamkamna ilobai, besiele tabe kaliyate kabona kwalobalobaili iya kaiwena, kabo kwayaliyaya kaiwena sauga ilalaoma koina kani ipileyoima me ana wasawasa na komiu kani kwayaliyaya lalakina.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Tem Keliso esana kaiwena sikawa-naenae-yagimiu, kwayaliyayamo, kaiwena iwalo-masala yakato yaluyaluwa namwanamwasosina, Yaubada Yaluyaluwana, imiyamiya kolimiu.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tabu ginauli naenaeli waginaulili besiele unuyamate o nuwana kewali o nuwana loinalikwa o nuwana etalapili, kaiwena toloinalikwa ilonamwayagili sikamkamna lalakina.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Na tem siyakamkamnamiu komiu Keliso kana tomeliwo, kani nige sowasowana kwamwalimwaline, na sowasowana Yaubada kwatobalani kaiwena esanane sipeiyawako kolimiu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Mwa yatala kana sauga iyatubuyako yo bwaite sauga kita, Yaubada ana tomoyao, ana yatala talobalobai kaiwena itonatonagila. Na tem Yaubada iyatubuyako kolila yo ala kamkamna tupwana ipolowe, gubesi siya wasa namwanamwana sisikotanan? Walo yawasosi saugana Yaubada iyatalayagili kani maisa polopolowena silobai.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Besiele walone bwaite iba, “Tem todudulai ali lebo ikololo, na gubesi siya toyauyaule yo tonaenaeli?”
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Kabo siya Yaubada ana nuwatu kaiwena kamkamna silobalobai, ilonamwayagili tem mumugana namwanamwana siyapaisowa sauga meuloina yo sitalamwagili kali toyamayale nimana mena igitekalatagili, iya sauga meuloina ipaipaisowa besiele ana waloyameli.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.