1 João 5

Buki Tabu Waluwaluna (TTE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siya analiyao Yeisu simeliyan yakato iya Mesaiya siya Yaubada natunao. Tem tamulolo Tamala koina kani tamulolo kalakavao yo dulao kolili besiele.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Kabo takatai saugana tem Yaubada tamulolo koina yo ana loina taobigaili natunao tamulolo kolili.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yo tabe tem Yaubada tamulolo koina ana loina taobigaili. Na ana loinane nige sikokololo kolila.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Kaiwena kita Yaubada natunao mwa yanuwa yaulina ana kaiwe takaiwe-gabaen. Kita tameliko Yaubada koina kabo meline kaiwena yanuwa yaulina ana kaiwe takaiwe-gabaen.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Analiyao sowasowali yanuwa yaulina ana kaiwe sikaiwe-gabaen? Siyamo analiyao simeli yakato Yeisu iya Yaubada Natuna bwaimwanamo siya sowasowali.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Bwaite Yeisune iya Yeisu Keliso ilaoma yanuwa yaulina mena yo ibabitaiso waila koina yo iboita kwasinena ididi. Nige ilalaoma yakato ibabitaisomo na ilaoma na mesabana ibabitaiso yo tabe iboita. Besiele Yaluyaluwa Tabuna iwalo yawasosi Yeisu Keliso kaiwena, kaiwena Yaluyaluwa Tabuna iya towalo yawasosi.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Towalo-masala yoli yaiyona Yeisu Keliso kaiwena,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 bwaimwana Yaluyaluwa Tabuna, ana babitaiso waila mena, yo ana boita kwasinena ididi. Na towalo-masala bwaite yoli yaiyonane ali walo sitoyatoyawa.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Tem tomo wasa yabo siwalo-masalan kolila takawa-yawasosiyan. Na Yaubada ana walo-masala walo yawasosi kabo muli mena tomo ali walo-masala, kaiwena iya Yaubada. Kabo sowasowana Yaubada tameliyan kaiwena iwalo-masalan Natuna kaiwena.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Tem yaiya Yaubada Natuna imeliyan walo-masalane ipeiyako katena mena. Na tem yaiya nige Yaubada imemeliyani bwaimwana iya Yaubada ikawa-mwakomwakota-yani kaiwena Yaubada ana walo-masala Natuna kaiwena nige ikakawa-yawasosiyan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Yaubada ana walo-masala bwaite besiele. Yaubada yawasi miyamiya yaina iyeyamako kolila, na yawasine iyaele Natunane koina.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Siya analiyao Yaubada Natuna sikalaiyako siya yawasi miyamiya yaina sikalaiyako. Na siya analiyao nige Natuna sikakalai, yawasinane tabe nige sikakalai.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Leta bwaite yaleleyawane kolimiu kaiwena nuwanuwagu wakatai yawasosi yawasi miyamiya yaina iyaele wakalaiyako komiu analiyao Yaubada Natuna kwameliyanako.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Kabo sowasowana takatepatu na talau Yaubada koina, kaiwena takataiyako tem takawanoi ginauli yabo kaiwena, na tem ana nuwatu besiele, kani ala kawanoi ibenalan.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Takatai tem saugana takawanoi koina ala kawanoi ibenalan, kabo takatai saugana tem tawae takawanoiyan koina kani iyeyama mowoi.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Temga komiu yabo kanakava o duna igitai na pwanoli iginaginauli pwanoli bwaimwana nige yaluyaluwana itatabe-yamate sowasowana ikawanoimo Yaubada koina tolopwano bwaimwana kaiwena, kabo Yaubada kani yawasi iwolena koina. Siya pwanoli bwaine besiele siginaginauli yaluyaluwali nige siboboita yo kabo siya bwaite kaiweli yawalowalo. Na pwanoli yabo imiyamiya bwaimwana sowasowana tomo yaluyaluwana kani itabe-yamate, nige yawawalo na yakato wakawanoi Yaubada koina tomone siya pwanoline bwaite siginaginauli kaiweli.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Paisowa naenaena meuloina bwaimwana pwanoli na pwanoli tupwaliyao simiyamiya nige sowasowana tomo yaluyaluwali sitabe-yamateli.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Takatai siya Yaubada natunao nige sowasowana mumugana naenaena imiyayai kolili kaiwena Yaubada Natuna igitekalatagili mwa kabo tonaenaena Seitani nige sowana ikabi-tonagili.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Bwagana yanuwa yaulina meuloina Seitani iloinayan, na iyamo takatai kita Yaubada natunao.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Yo tabe takatai Yaubada Natuna ilaoma yanuwa yaulina mena yo katai iyeyama kolila na Yaubada takatai. Kita tamiyamiya iya koina kaiwena tamiyamiya Natuna Yeisu Keliso koina. Iya bwaimwana Yaubada yawasosi yo iya yawasi miyamiya yaina.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Natuguwao, tabu kwapwapwalou siya yaubada mwakomwakotaliyao kolili sowasowana kwasikotanagili.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.