Tito 1

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A̱mu ɗa Bulu aagbashi a̱ A̱sula̱, waru a̱mu aajiya e Yesu Kristi Zamawawa ɗa. A̱sula̱ a̱ lyungu mu ta̱ tsa̱ra̱ n ta̱wa̱a̱ nu ucawu wo okolo e ekere a aza a na u ɗangwai. Waru u lyungu mu ta̱ tsa̱ra̱ n rito le e reve amayun a na oo rocosu le ununa aa yuwan nden n saꞌani nu ununa A̱sula̱ aa yuwan ma̱za̱nga̱ ne ele.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Amayun a nda a ta ca le uzuwu wo okolo a wuma u babu ukotu, za na A̱sula̱ a yuwaan nle nzuwulai kafu u yuwan uvaɗi, waru waa yuwan epen shi.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Gogo mantsa ma na ma ntsayi ma ɗa, u rocoi Alabari a Saꞌaniꞌi, waru tsu damma ta̱ za suru. Nu udammu wa̱ A̱sula̱ Za vi Iwawi i tsu i ɗa a zuwa numu n yuwaan yi ulinga u nda.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 N ta ɗanasaa wu mepepelime ma nda, Titu, mawun ma amayun ma̱ va̱ a̱tsuma̱ o ucawu wo okolo a na tsu ri na̱ a̱yi. Lyawa A̱sula̱ Dada na̱ Yesu Zamawawa tsu ca wu isaꞌani na asuvu nden.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 N lyawa wu ta̱ a̱tsuma̱ e iɗa ya Karita,† tsa̱ra̱ vu koso ulinga u tsu u na u ri ɗe, waru tsa̱ra̱ vu ɗangula azagbain† a̱tsuma̱ a̱ a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a̱tsuma̱ e ilyuci suru ununa n damma nuwu. Titu ɗangwa ta̱ azagbain|src="Titus_1_5.tif" size="span" loc="Titus 1:5" ref="Tit. 1:5"
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Zagbain suru u ciga u ꞌyuwan wo oꞌwo vuma na ama a yuwan majiyan ma saꞌani a aci a̱ yi adama a na u yuwain nden n saꞌani. U ciga u ꞌyuwan u da̱na̱ vali vu ka ta̱. Waru muwun ma̱ yi moo oꞌwo a̱za̱ e Itoni a̱ a̱ɓula̱, aza a na aa yuwusan nden mu uwuyanu shi, waru aza a na a̱ ri na aciyogbamu shi.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ne ɗa waru zagbain u ciga u ꞌyuwan u yuwan wuma u saꞌani adama o ulinga wa̱ A̱sula̱ u na waa yuwusan. U da̱na̱ za vu ugbawu wan, waru u da̱na̱ za vu upan babu usa̱n wan. U ciga u ꞌyuwan u da̱na̱ ososowi wan. She u da̱na̱ za vu ulungusu wan. She wo oꞌwo za vi icigi yi ikebe lon wan.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 U ciga u ꞌyuwan u ka̱lyuwa̱ omocin a na a̱a̱ ta̱wusa̱ o uꞌwa wa̱ yi ulobonu, u ciga ili i na i ri ulobonu suru. U ciga u ꞌyuwan u da̱na̱ nu ugbozu, waru u da̱na̱ za va̱ a̱ɓula̱. Wuma wa̱ yi u da̱na̱ cece a na woo yoꞌonoto A̱sula̱ okolo, waru u gura guza̱ aciya̱yi ulobonu.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 U ciga u ꞌyuwan u guza̱ uritosu wa adanshi a amayun. Reve u yuwan ulinga nu uritosuꞌu u kamba ama, waru u lapula aza a na a yuwusan mawasan na adanshi a̱ A̱sula̱.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ne ɗa wa̱a̱ da̱na̱ adama a na ama o ro o ta̱ lo aza a na a yuwusan mawasan nu uritosu wa amayun. Ama a nda a tsu yuwusan ta̱ adanshi a vama, reve waru a̱ lulumusa̱ ama. A̱tsuma̱ a̱ munlu n ndolo ozo o ro na̱ a̱bunda̱ a̱ ta̱ pe a̱tsuma̱ a aza a na a dammai she na a paɗa vuma suru uryumbu. Ama a nda ele ɗa a laꞌai adanshi a vanvama.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 I ciga i ꞌyuwan i ɓara ama o ndolo na̱ cuꞌun va adanshi o ndolo. A vadala ta̱ ɗe ꞌwa diga o uritosu wa amayun na̱ cuꞌun vu uritosu u vama u ndolo. A yuwan ta̱ ili i ndolo suru tsa̱ra̱ a̱ tsura̱ ikebe o ure u vama.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Hali vuma ta̱ a̱tsuma̱ a aza a Karita za na ri za yindi yuwan ta̱ adanshi adama e icuꞌun ya ama o ndolo, u damma, “Ama a Karita suru a̱za̱ e epen a ɗa, na̱ nlyayi, orogo, na aliwi.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Amayun a ɗa. I ɓara le nu ucira tsa̱ra̱ a zuwa le a yuwan ucira a̱tsuma̱ e Itoni.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Waru a ꞌyuwan a ciga a lyawa mazuwa ma atsuvu a alabari a aza a Israꞌila, waru she a zuwa atsuvu e le a adanshi a ama a na a lyawai amayun wan.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ili suru e ekere a aza a na okolo e le a̱ ri cece a̱ ta̱ cece. Agba e ekere a aza a na a̱ ri no okolo e iwuya, ili suru ili yi idaba i ɗa ni ili i na a̱a̱ usu shi, adama a na okolo e le na asuvu e le a buwa ulobonu shi.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Icuꞌun ya ama o ndolo a̱ ta̱ ka̱lyuwusa̱ gashi e reve ta̱ A̱sula̱, agba a wasan yi ta̱ ununa aa yuwusan wuma u le. Aza a tsu uwwa adanshi shi ɗa, waru a tsu yuwan ili ya̱ a̱ɓula̱ shi. Ama suru a suma le ta̱ adama e ili yi idaba i na aa yuwusan.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.