Romanos 13
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT
1 I yuwan tsutoni na̱ ngono n na maa yuwusan tsugono a aci a̱ ɗu. A̱sula̱ a ɗa goon a̱ ri nu ucira u na waa ca vuma tsugono, a̱yi ɗa u zuwa nle o oꞌwo ngono.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Adama o ndolo aza a na a ꞌyuwain o toni wila̱ u gwamnati, A̱sula̱ a ɗa a ꞌyuwain o toni. Adama o ndolo o to ronoo aciyele oforo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Aza a na aa yuwusan isaꞌani, a̱a̱ da̱na̱ a uwwusa wovon wu ngono shi, amma aza a na aa yuwusan iwuya, ele ɗa aza a na aa uwwusa wovon u le. Babu ili i na yaa zuwa ɗu yu uwwa wovon u le. I yuwan ili i saꞌani, ni i yuwan tsundolo ele a ta cuwa ɗu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Mogono aagbashi a̱ A̱sula̱ a ɗa, waru ulinga wa̱ yi a̱yi ɗa u kamba ɗu. Amma na̱ yaa yuwusan iwuya, reve yu uwwa wovon wa̱ yi, adama a na u ta̱ nu ucira u na waa ca ɗu oforo. Ana u tsu ca a̱za̱ e iwuya a̱tsuma̱lima̱, a̱yi aagbashi a̱ A̱sula̱ a ɗa.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Adama o ndolo i ciga i ꞌyuwan i yuwan tsutoni na azagbain a gwamnati, adama a na tsundolo tsa ɗa yaa yuwan a̱vu i kanzuꞌwa oforo, waru adama a na ili i na yi ntsayi i yuwan ɗa ndolo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 A̱yi ɗa i zuwai yaa tsupusa utafa. Ngono agbashi a̱ A̱sula̱ a ɗa, waru a̱ tsu ushi ta̱ atsupu tsa̱ra̱ a gura yuwan ulinga u na A̱sula̱ a zuwa nle.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 I tsupa le ili i na oo tono ɗu suru. I tsupa ko cuꞌun vu utafa ne ɗa suru. I ca le tsugbain waru i yuwan tsutoni ne ele suru.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 She i lyawa nanza toni ɗu ili i ro wan. Ili i ta̱ i ɗa goon na ni i ciga i ꞌyuwan i yuwan, a̱yi ɗa i cigalai, adama a na vuma na cigai ama u to tonishi Wila̱ suru.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Wila̱ꞌa̱ u damma ta̱, “She vu yuwan tsipere wan. She vu una nanza nu ucigu wa̱ wu wan. She vi iva̱ wan. She vu zuwa okolo e itana yi za ro wan.” Amma wila̱ u ta̱ u ta̱ lo za na dammai una̱ta̱ na aza a nda: “Vu ciga nron mu nden ma̱ wu cine vu cigai aciya̱wu.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Na̱ vu ciga ama, vaa yuwaan le iwuya shi. Na̱ vu ri ni icigi ya ama vu to tonishi ili i na Wila̱ u dammai.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ni i ciga i ꞌyuwan i yuwan ili i nda adama a na i reve ta̱ cuꞌun mantsa ma na tsu ri. Mantsa ma na u lobonoi i ꞌyon gogogo a̱tsuma̱ a nlavu a ɗa, adama a na iwawi i tsu i laꞌa ta̱ zuzu na̱ mantsa ma na tsu fara cayi okolo.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 U yuwan ta̱ gashi ayin a ciga ta̱ o koto, waru usana u ciga ta̱ matawaa. Adama o ndolo tsu lyawai a yuwusan ili i na aa yuwusan a̱tsuma̱ e irumbu, reve tsu tarai itana i na tsaa yuwayin uvon a̱tsuma̱ e ekan. I jiwan a nlavu|src="Romans_13_11b.tif" size="span" loc="Romans 13:12" ref="Rom. 13:12"
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 I yuwan wuma u ɗu ulobonu, cine ama a tsu yuwusan nu urana. She i yuwan iwuya a mantsa ma̱ a̱buki wan. She yoo oꞌwo ososowi wan. She i yuwan tsipere icuꞌun icuꞌun wan. She i yuwan nla̱ngi va̱ni ɗu wan. She i yuwan tsushuꞌun no ozo o ro wan.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Amma i lyawa Zagbain Yesu Zamawawa rono ɗu aɗanga a wuma u ɗu suru suru. Reve waru i lyawa ifoɓi yu ure u na ya̱a̱ tsura̱ ili i wuya i na i cigai.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.