Hebreus 8

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A̱yi nda a̱yi ɗa ili i gbain i na tsaa dansa: Tsu ta̱ na̱ aabara a nan ganu na tsu da̱nu o ukere usaꞌani wa̱ A̱sula̱ Mogono me Ili Suru.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Aabara a nan ganuꞌu u ta yuwusan ulinga u tsuganu uba̱ta̱ wu Upasu u na u Laꞌai Akiza† suru suru, uba̱ta̱ wa amayun wa̱ a̱ga̱nda̱ a na A̱sula̱ a yuwain, agba ama a ɗa a suwa niyi shi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Aabara a nan ganu suru a̱ ta̱ nu ulinga wu ucasu wu neꞌe nu ucasu u kucci a̱ tyo A̱sula̱. Adama o ndolo aabara a nan ganu tsu fo u ꞌyuwan u ciga u ca A̱sula̱ ili i ro. Ganu a casu kucci|src="Hebrews_8_3.tif" size="span" loc="Hebrews 8:3" ref="M.Ib. 8:3"
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Nnu u shi pa o uvaɗi, u shi o oꞌwo ganu shi, ko keꞌen, adama a na nan ganu a̱ ta̱ pa, a na o tonishi Wila̱ a casu A̱sula̱ neꞌe.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 A̱ga̱nda̱ a na nan ganu aa yuwusan oroci o ululu wi ili i na i ri zuva ɗa. Una̱ta̱ u ɗa u ri cine u da̱na̱i na̱ Musa. Ana Musa da̱na̱i e ifoɓi i na waa yuwan Oogodo o Ucuwusan, A̱sula̱ a damma yi ta̱, “Vu cuwan ana vu da̱na̱i zuva masasan, n damma wu ta̱ cine vaa yuwan yi. Vu yuwan yi cine n damma nuwu foyi.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Amma ulinga u tsuganu u na A̱sula̱ a cayi Yesu u laꞌa ta̱ ulinga u na a cayi akapi a nan ganu. Ne ɗa waru, akucunu a saꞌavu a na Yesu ta̱wa̱yi diga a̱ A̱sula̱ a̱ tyo uba̱ta̱ wa ama a̱ yi u laꞌa ta̱ za vu ufaru. Adama a na ana A̱sula̱ a yuwain akucunu a saꞌavu, ili i na u dammai waa yuwan u laꞌa ta̱ ili i na u dammai waa yuwan a akuci a akucunu.†
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Nna̱ akuci a akucunu a gura ta̱ yuwan ili suru na wu ntsayi a yuwan, ili yi lo na yaa zuwa a yuwan za ve ire shi.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Amma A̱sula̱ na aciya̱yi, ana we enei amaꞌa a gura kuru akuci a akucunuꞌu mejege shi, ɗaɗa u dammai:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Akucunu a nda a̱a̱ da̱na̱
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Amma, apa akucunu a saꞌavu a na maa yuwan
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ama a̱a̱ da̱shi rito ama e le, na̱ nron mu nden n le shi,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 N ta yuwaan le gafura vu ili i wuya i na a yuwain,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ana A̱sula̱ a yuwain adanshi a akucunu a saꞌavu, u to rocosu u yuwan ta̱ ɗe za vu ufaru waru wo oꞌwo ta̱ ili ye pere. Waru ili i na i kutsai ɗe hali u kporoi suru u ta̱ puwa̱n babu usa̱n.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.