Filemom 1
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 Mepepelime ma nda ya̱ꞌa̱ va̱ ɗa wu uta̱i, a̱mu Bulu, na̱ Timoti zawaꞌa tsu. N ta̱ o uꞌwa wa ali adama a na maa yuwusan alajiya a Alabari a Saꞌani e Yesu Kristi Zamawawa.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Waru n ta ɗanasaa fo zawaꞌa tsu vu ka Awufiya, waru n ta̱ fo a ɗanasaa Arikibu, soja vu Zagbain za tsu a̱tsuma̱ o ulinga oɓolo na̱ a̱tsu. N ta̱ fo a ɗanasaa a̱za̱ e Itoni a na oo ɓolotosu o uꞌwa wa̱ wu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 M pati ta̱ A̱sula̱ Dada tsu na̱ Zagbain Yesu Zamawawa o roco ɗu isaꞌani i le, reve a̱ ta̱wa̱a̱ ɗu na̱ nden mo okolo.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filimon, nna̱ maa yuwusan avasa adama a̱ wu, n tsu godyo ta̱ A̱sula̱ kuci.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 N tsu yuwan ta̱ ne o una̱ u na n ta uwwusa a na vu cayi Zagbain Yesu okolo a̱ wu suru suru, waru vu ciga ta̱ ama a̱ A̱sula̱ suru.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 N ta yuwusan avasa ucawu wo okolo u na u ɓolo nuwu na̱ a̱za̱ a̱ wu u lyuwa elime a na vu peɗei ili i saꞌani i na A̱sula̱ a ca ntsu. Lyawa wo oꞌwo ne adama Yesu Zamawawa tsura̱ ica.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Icigi i na vu cigai ama a̱ A̱sula̱ u ca mu ta̱ ma̱za̱nga̱ ma̱ a̱bunda̱ nu ugbamu wa asuvu. A̱vu, zawaꞌa va̱, vu ta̱wa̱a̱ ta̱ ama a̱ A̱sula̱ na̱ a̱bunda̱ wivuwun u saꞌani.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Adama e ili i saꞌani i na vaa yuwusan n ta pati wu ili i ro. A̱tsuma̱ a ala e Yesu Zamawawa n shi ta yuwaan wu idanshi yu ume e ili i na yi ntsayi vu yuwan, amma maa yuwan ne shi.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Agba, o una̱ u na tsu cigalai, n ta pati wu vu yuwan ili i nda. Gogo, a̱mu iꞌutsa̱ ya̱ wu, Bulu, n ta yuwusan adanshi, za na ri aabara waru n ri o uꞌwa wa ali adama e Yesu Zamawawa. Ipati ya̱ Bulu adama a̱ Unisima|src="Philemon_1_8-12.tif" size="span" loc="Philemon 1:9-10" ref="Flm. 10"
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ili i na maa patishi a̱yi ɗa: vu roco Unisima isaꞌani. Gogo nda wo oꞌwo ta̱ mawun ma̱ va̱ adama a na wo oꞌwo ta̱ za vi Itoni a̱mu pa o uꞌwa wa ali.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ɗe a̱ca̱pa̱ u shi nu urana e ekere a̱ wu shi. Gogo gba u ta̱ nu urana e ekere a̱ tsu ra.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 N ta̱ ka̱mbuwa̱ yi ya̱ꞌa̱ wu, okolo a̱ va̱ o to oɓolo na̱ a̱yi lon.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 N ta̱ pa o uꞌwa wa ali adama a alajiya a Alabari a Saꞌani, n shi ta̱ n ciga m kpada yi pa adama u yuwaan mu ulinga u na vu shi a yuwaan mu.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Agba n ciga n yuwan ili i ro ne tsundolo shi, she na̱ vu usu. Waru n ciga m gbagba wu shi, she na̱ vu ciga na asuvu a̱ wu.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 U ta gura wo oꞌwo ili i na i shi i zuwai u lyawa nuwu a mantsa me keꞌen a̱yi ɗa, adama u ta̱wa̱ u da̱nu na̱ a̱vu suru suru.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Gogo u buwa aagbashi shi, amma u laꞌa ta̱ aagbashi, waru wo oꞌwo ta̱ vadamma zawaꞌa tsu macigata. N ciga yi ta̱ lon, a̱vu waru gogo she vu laꞌa ciga yi. Vu ciga yi ana aagbashi waru vu ciga yi ana mawun ma̱ a̱na̱wu a̱tsuma̱ e Itoni yi Zagbain.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Gogo nda na̱ vu tara mu ta̱ ana za na tsaa yuwusan ulinga u ta̱, ca̱sa̱ yi cine va̱a̱ ca̱sa̱ mu, vu raba yi na̱ cuꞌun vi irabu i na vaa yuwaan mu na̱ n ta̱wa̱ ya̱ꞌa̱ wu.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Nu u nusaan wu ta̱ e ili i ro, ko na̱ vu to tono yi ili i ro, n ta tsupa wu.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 A̱mu ɗa Bulu waru ne ekere a̱ va̱ a ɗa n ɗanai idanshi i nda, “N ta tsupa.” Koto n yuwan adanshi a nda shi waru maa yuwan shi, n to tono wu ili na̱ a̱bunda̱ adama a na n kamba wu ta̱ vu tsura̱ wuma u saꞌavu!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Zawaꞌa va̱, vu yuwan ankuri vu yuwan ili i na n dammai nda, vu yuwaan yi gashi vu ta yuwusaan Yesu Zagbain a̱ga̱nda̱. U ta̱ da̱shi zuwa mu ugbamu wa asuvu a̱tsuma̱ e Itoni ya̱ Yesu.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ko gogo a̱mu a maɗana ma adanshi ma nda n ta zuwusa okolo vu ta yuwan ili i na n dammai, hali waru vu ta yuwan ili i na i laꞌai ne!
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Vu foɓoo mu aasula o omocin, adama a na n ta zuwusa okolo A̱sula̱ a̱ ta̱ usu avasa a̱ ɗu a lyawa mu n ka̱mba̱ uba̱ta̱ u ɗu goꞌo.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Abafara ta̱ lyungusa̱a̱ wu ica̱su. A̱yi fo u ta̱ pa o uꞌwa wa ali oɓolo na̱ a̱mu adama e itoni ya̱ Yesu Zamawawa.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Aza a na tsaa yuwusan ulinga oɓolo, Marku na̱ Arista, na̱ Dima, na̱ Luka, a̱ ta̱ ca̱sa̱sa̱ wu fo.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Lyawa isaꞌani ya̱ Yesu Zagbain wo oꞌwo oɓolo na asuvu a̱ wu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.