Efésios 6
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH
1 A̱ɗu muwun, i yuwan tsutoni na̱ mbara n ɗu adama a na a̱ɗu aza a Zagbain ɗa, adama a na ili i na yi ntsayi i ɗa.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Za vu ufaru a̱tsuma̱ a̱ Wila̱ Kupa na kosoi na̱ nzuwulai a̱yi ɗa: “Vu yuwan tsutoni na̱ dada na̱ mma va̱ wu.”
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Waru apa nzuwulaiꞌi: “Na̱ vu yuwan tsutoni na̱ dada na̱ mma va̱ wu, ili i ta wala wu mejege, waru vu ta jima o uvaɗi.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Mbara, she i zuwa muwun n ɗu n yuwan upan wan. Amma, i ka̱lyuwa̱ le ulobonu, i ca le a̱sa̱la̱ waru i rito le cine Zagbain cigai.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 A̱ɗu na i ri agbashi, i yuwan tsutoni na azagbain a̱ ɗu pa o uvaɗi. Yu uwwa wovon u le, waru i ca le tsugbain, waru i yuwaan le a̱ga̱nda̱ no okolo a̱ ta̱ cine yaa yuwaan Zamawawa.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 I yuwan ulinga na amayun a mantsa suru, ko yaa yuwusan majiyan ma na azagbain a̱ ɗu a̱ ri lo zuzu na̱ a̱ɗu shi. Amma ili i na i laꞌai a̱yi ɗa i yuwan linga ɗu no okolo a̱ ta̱, cine A̱sula̱ a̱ ciga nɗu i linga, adama a na a̱ɗu agbashi a Zamawawa a ɗa.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 I yuwan linga ɗu na̱ ma̱za̱nga̱, gashi Zagbain ɗa yaa yuwusaan, waru adama a ama a ɗa goon shi.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 I cuwan Zagbain ta ca iliyinkapa a aci o ulinga u na za suru yuwain, ko na̱ a̱yi a aagbashi a ɗa ko na aagbashi a ɗa shi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 A̱ɗu na i ri azagbain, i guza̱ fo agbashi a̱ ɗu ulobonu. She i damma i ta zuwa le o sowo a̱tsuma̱lima̱ wan. I cuwan, azagbain na agbashi, suru nɗu i ta̱ na̱ Zagbain ta̱ ɗe zuva, waru u ta̱ ka̱lyuwusa̱ za suru una̱ta̱.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ikaka yu ukosu i va̱ a̱ tyo ya̱ꞌa̱ ɗu a̱yi ɗa: I da̱na̱ nu ucira wu Zagbain u na u ri mgbain kuci, adama a na o ɓolo ɗu ta̱ na̱ a̱yi.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Yo oto itana yu uvon i na A̱sula̱ a ca nɗu adama a na Mekerenkesu ma cigai ma̱ pusa̱n ɗu ana, ne ɗa yaa gura isawan nu ucira a̱vu i kuɗa̱ riya̱.Itana yu uvon|src="Ephesians_6_10.tif" size="col" loc="Ephesians 6:11" ref="Afi. 6:11"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Na ama tsa̱ tsu tsa ɗa tsaa yuwusan nla̱ngi shi, amma tsu ta̱ nla̱ngi na̱ nan ruhu a wuya oɓolo na̱ cira icuꞌun icuꞌun i na i ri o tsugono a̱tsuma̱ o uvaɗi u tsu u nda na ri ni irumbu, waru tsu ta yuwusan nla̱ngi na̱ cira vi iwuya na ri zuva.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Adama a nda, i tara itana yu uvon i na A̱sula̱ a ca nɗu suru. Ne ɗa o urana wi iwuya yaa vadala shi. I ta yuwan nla̱ngi hali a̱ tyo o ukosu, waru i ta buwa mishin nu ucira.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 I foɓo aciya̱ɗu! I damma amayun a mantsa suru. Amayun a̱ ta̱ gashi gbakala na vuma tsu nla̱ e ikyun tsa̱ra̱ u da̱na̱ ufoɓu u na waa yuwan ili. I yuwan ili i na i ri mejege, adama a na nden n saꞌani u ta̱ gashi utugu wu rumu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 I lyuwa elime nu uꞌususu wa Alabari a Saꞌani a na a casu asuvu nden. Ne ɗa wo oꞌwo gashi i ta̱ na atan a ana a̱ ɗu, waru i ta̱ da̱na̱ ufoɓu ulobonu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ili i ro i ɗa nda waru: I lyuwa elime nu ucasu wo okolo e ekere e Yesu Zamawawa. Ucawu wo okolo a̱ ɗu a̱ ta̱ da̱na̱ gashi a̱a̱ra̱ga̱ a na ee geshe iliya ya akina yu utan, aza a na Male me tewiyin a̱ tyo ya̱ꞌa̱ ɗu.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Lyawa iwawi ya̱ A̱sula̱ yo oꞌwo ɗu tsa̱ melezu ma̱ a̱a̱ra̱ga̱ na tsu geshe aci a̱ ɗu. Waru i da̱na̱ ufoɓu u na yaa yuwan ulinga na Adanshi a̱ A̱sula̱. U ta̱ gashi matsun me peꞌeni ma na Ruhu va Akiza ca nɗu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Na̱ yaa yuwan ili i ndolo, i yuwan avasa waru i pati A̱sula̱ a kamba ɗu a̱tsuma̱ e ili suru a mantsa suru cine Ruhu va Akiza roco nɗu. Waru ni i ri a avasa, i da̱na̱ ufoɓu. I lyuwa elime na̱ mayan ma avasa kuci adama a ama a̱ A̱sula̱ suru.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 I yuwaan mu fo avasa, cine A̱sula̱ a ca mu idanshi i saꞌani i na maa damma n na̱ n fara mayan ma adanshi, tsa̱ra̱ n yuwan adanshi babu wovon, tsa̱ra̱ waru n damma ama ikaka i na A̱sula̱ o roco ntsu gogo a̱tsuma̱ a Alabari a Saꞌani.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Yesu Zamawawa ɗangwa mu ta̱ mo oꞌwo malingata ma̱ yi, n yuwan alajiya a Alabari a Saꞌani a nda, a̱yi ɗa i zuwai n ri ugutsuwu na akani gogo a̱tsuma̱ o uꞌwa wa ali. I yuwan avasa na̱ maa yuwan alajiya a Alabari a Saꞌaniꞌi n yuwan yi babu wovon, cine wu ntsayi n yuwan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 — ausente —
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 N ta yuwusan avasa A̱sula̱ Dada oɓolo na̱ Zagbain Yesu Zamawawa ca ɗu asuvu nden, ni icigi, nu ucawu wo okolo a̱ tyo a za vi Itoni suru!
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Lyawa A̱sula̱ o roco isaꞌani ya̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa aza a na a cigai Zagbain Yesu Zamawawa ni icigi i na yoo koto shi.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.