Efésios 6
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ACF
1 A̱ɗu muwun, i yuwan tsutoni na̱ mbara n ɗu adama a na a̱ɗu aza a Zagbain ɗa, adama a na ili i na yi ntsayi i ɗa.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Za vu ufaru a̱tsuma̱ a̱ Wila̱ Kupa na kosoi na̱ nzuwulai a̱yi ɗa: “Vu yuwan tsutoni na̱ dada na̱ mma va̱ wu.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Waru apa nzuwulaiꞌi: “Na̱ vu yuwan tsutoni na̱ dada na̱ mma va̱ wu, ili i ta wala wu mejege, waru vu ta jima o uvaɗi.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Mbara, she i zuwa muwun n ɗu n yuwan upan wan. Amma, i ka̱lyuwa̱ le ulobonu, i ca le a̱sa̱la̱ waru i rito le cine Zagbain cigai.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 A̱ɗu na i ri agbashi, i yuwan tsutoni na azagbain a̱ ɗu pa o uvaɗi. Yu uwwa wovon u le, waru i ca le tsugbain, waru i yuwaan le a̱ga̱nda̱ no okolo a̱ ta̱ cine yaa yuwaan Zamawawa.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 I yuwan ulinga na amayun a mantsa suru, ko yaa yuwusan majiyan ma na azagbain a̱ ɗu a̱ ri lo zuzu na̱ a̱ɗu shi. Amma ili i na i laꞌai a̱yi ɗa i yuwan linga ɗu no okolo a̱ ta̱, cine A̱sula̱ a̱ ciga nɗu i linga, adama a na a̱ɗu agbashi a Zamawawa a ɗa.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 I yuwan linga ɗu na̱ ma̱za̱nga̱, gashi Zagbain ɗa yaa yuwusaan, waru adama a ama a ɗa goon shi.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 I cuwan Zagbain ta ca iliyinkapa a aci o ulinga u na za suru yuwain, ko na̱ a̱yi a aagbashi a ɗa ko na aagbashi a ɗa shi.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 A̱ɗu na i ri azagbain, i guza̱ fo agbashi a̱ ɗu ulobonu. She i damma i ta zuwa le o sowo a̱tsuma̱lima̱ wan. I cuwan, azagbain na agbashi, suru nɗu i ta̱ na̱ Zagbain ta̱ ɗe zuva, waru u ta̱ ka̱lyuwusa̱ za suru una̱ta̱.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ikaka yu ukosu i va̱ a̱ tyo ya̱ꞌa̱ ɗu a̱yi ɗa: I da̱na̱ nu ucira wu Zagbain u na u ri mgbain kuci, adama a na o ɓolo ɗu ta̱ na̱ a̱yi.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yo oto itana yu uvon i na A̱sula̱ a ca nɗu adama a na Mekerenkesu ma cigai ma̱ pusa̱n ɗu ana, ne ɗa yaa gura isawan nu ucira a̱vu i kuɗa̱ riya̱.Itana yu uvon|src="Ephesians_6_10.tif" size="col" loc="Ephesians 6:11" ref="Afi. 6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Na ama tsa̱ tsu tsa ɗa tsaa yuwusan nla̱ngi shi, amma tsu ta̱ nla̱ngi na̱ nan ruhu a wuya oɓolo na̱ cira icuꞌun icuꞌun i na i ri o tsugono a̱tsuma̱ o uvaɗi u tsu u nda na ri ni irumbu, waru tsu ta yuwusan nla̱ngi na̱ cira vi iwuya na ri zuva.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Adama a nda, i tara itana yu uvon i na A̱sula̱ a ca nɗu suru. Ne ɗa o urana wi iwuya yaa vadala shi. I ta yuwan nla̱ngi hali a̱ tyo o ukosu, waru i ta buwa mishin nu ucira.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 I foɓo aciya̱ɗu! I damma amayun a mantsa suru. Amayun a̱ ta̱ gashi gbakala na vuma tsu nla̱ e ikyun tsa̱ra̱ u da̱na̱ ufoɓu u na waa yuwan ili. I yuwan ili i na i ri mejege, adama a na nden n saꞌani u ta̱ gashi utugu wu rumu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 I lyuwa elime nu uꞌususu wa Alabari a Saꞌani a na a casu asuvu nden. Ne ɗa wo oꞌwo gashi i ta̱ na atan a ana a̱ ɗu, waru i ta̱ da̱na̱ ufoɓu ulobonu.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ili i ro i ɗa nda waru: I lyuwa elime nu ucasu wo okolo e ekere e Yesu Zamawawa. Ucawu wo okolo a̱ ɗu a̱ ta̱ da̱na̱ gashi a̱a̱ra̱ga̱ a na ee geshe iliya ya akina yu utan, aza a na Male me tewiyin a̱ tyo ya̱ꞌa̱ ɗu.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Lyawa iwawi ya̱ A̱sula̱ yo oꞌwo ɗu tsa̱ melezu ma̱ a̱a̱ra̱ga̱ na tsu geshe aci a̱ ɗu. Waru i da̱na̱ ufoɓu u na yaa yuwan ulinga na Adanshi a̱ A̱sula̱. U ta̱ gashi matsun me peꞌeni ma na Ruhu va Akiza ca nɗu.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Na̱ yaa yuwan ili i ndolo, i yuwan avasa waru i pati A̱sula̱ a kamba ɗu a̱tsuma̱ e ili suru a mantsa suru cine Ruhu va Akiza roco nɗu. Waru ni i ri a avasa, i da̱na̱ ufoɓu. I lyuwa elime na̱ mayan ma avasa kuci adama a ama a̱ A̱sula̱ suru.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 I yuwaan mu fo avasa, cine A̱sula̱ a ca mu idanshi i saꞌani i na maa damma n na̱ n fara mayan ma adanshi, tsa̱ra̱ n yuwan adanshi babu wovon, tsa̱ra̱ waru n damma ama ikaka i na A̱sula̱ o roco ntsu gogo a̱tsuma̱ a Alabari a Saꞌani.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Yesu Zamawawa ɗangwa mu ta̱ mo oꞌwo malingata ma̱ yi, n yuwan alajiya a Alabari a Saꞌani a nda, a̱yi ɗa i zuwai n ri ugutsuwu na akani gogo a̱tsuma̱ o uꞌwa wa ali. I yuwan avasa na̱ maa yuwan alajiya a Alabari a Saꞌaniꞌi n yuwan yi babu wovon, cine wu ntsayi n yuwan.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 N ta yuwusan avasa A̱sula̱ Dada oɓolo na̱ Zagbain Yesu Zamawawa ca ɗu asuvu nden, ni icigi, nu ucawu wo okolo a̱ tyo a za vi Itoni suru!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Lyawa A̱sula̱ o roco isaꞌani ya̱ yi a̱ tyo uba̱ta̱ wa aza a na a cigai Zagbain Yesu Zamawawa ni icigi i na yoo koto shi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.