Efésios 1
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVI
1 A̱mu Bulu, a̱mu ɗa maa ɗanasa mepepelime ma nda. A̱mu aajiya e Yesu Kristi Zamawawa ɗa, adama a na A̱sula̱ a ɗangwa mu ta̱ mo oꞌwo ne.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Lyawa A̱sula̱ za na a̱yi ɗa Dada tsu oɓolo na̱ Zagbain Yesu Zamawawa u roco ɗu isaꞌani waru u ca ɗu asuvu nden.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tsu yuwaan ta̱ A̱sula̱ na̱ Dada vu Zagbain Yesu Zamawawa ica. A̱yi ɗa u zuwaa ntsu abaꞌun ana u ca ntsu ili i saꞌani suru za na uta̱i diga zuva tsa̱ra̱ u kamba wuma u tsu a̱tsuma̱ a̱ ruhu. U yuwan ta̱ ne ana u ɓolo ntsu na̱ Yesu Zamawawa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ko kafu A̱sula̱ a yuwan uvaɗi, u ɗangwa tsu ta̱ tso oꞌwoi ama a̱ yi a na u ɓolo ntsu na̱ Yesu Zamawawa. U yuwan ta̱ ne adama tso oꞌwoi na akiza a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi, waru babu ili yi idaba i na ya̱a̱ da̱na̱ a̱ ma̱ka̱ka̱n ma̱ yi a na waa tawaa tsu na addama.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Adama a na A̱sula̱ a̱ te icigi i tsu, u yuwan ta̱ ne, adama u ka̱mba̱to tsu muwun ma̱ yi o ure wi ili i na Yesu Zamawawa yuwain. A̱sula̱ a yuwan ta̱ ne nu ujimu, adama a na iliꞌi i zuwa yi ta̱ wu uwwa uyoꞌo, waru u ciga ta̱ u yuwan ne.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Adama o ndolo tsu cuwa yi ta̱ adama a̱ a̱ba̱jini e ili i isaꞌani i na u yuwaan ntsu. U ca tsu ta̱ isaꞌani i ndolo pere, a̱tsuma̱ a Zamawawa, za na u cigai.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 A̱tsuma̱ e Yesu Zamawawa tso oꞌwo ta̱ fa̱a̱n adama a mpasa mu ukwa̱ ma̱ yi, a̱yi ɗa ili i na i zuwai tsu tsura̱i gafura vu nusu tsu. O ure u nda u ɗa A̱sula̱ o roco ntsu a̱ba̱jini e isaꞌani ya̱ yi a̱bunda̱ lon.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Adama a na A̱sula̱ a̱ ta̱ nu ugbozu, waru u reve ta̱ ili suru suru,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 u yuwan ta̱ ili i na u cigai u yuwan. U roco tsu ta̱ ili i na i da̱na̱i usokowu i na u foɓoi u yuwan e ekere e Yesu Zamawawa.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Na̱ mantsaꞌa ma yuwan a na woo shiton ifoɓi ya̱ yi, reve u ɓolo ili suru i na i ri zuva nu uvaɗi na̱ mogono ma̱ ta̱, a̱yi ɗa Zamawawa.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 A̱sula̱ a ɗangwa tsu ta̱ tso oꞌwo ama a̱ yi ana u ɓolo ntsu na̱ Yesu Zamawawa. U yuwan ta̱ ne adama a na u jiyan ta̱ nu ujimu u yuwan ne, reve u zuwa iliꞌi i fara cine u cigai.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 U yuwan ta̱ ne tsa̱ra̱ a̱tsu, aza a na a̱ ri a̱za̱ o ufaru a̱tsuma̱ o uzuwu wo okolo e ekere e Yesu Zamawawa, tsu ta zuwa ama a yuwaan A̱sula̱ ica adama a na u ri na̱ tsugbain.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Waru ne ɗa u ri na̱ a̱ɗu amayun. Yu uwwa ta̱ adama a Alabari a Saꞌani za na a̱yi ɗa ikaka ya amayun, waru a wawa ɗu ta̱. I usu ta̱ Yesu Zamawawa reve o ɓolo ɗu na̱ a̱yi. Adama o ndolo, A̱sula̱ a ca ɗu ta̱ Ruhu va Akiza za na u yuwayin ama a̱ yi nzuwulai. A̱yi Ruhuꞌu, u ta̱ tsu urotsu za na tsu roco a̱ɗu a̱za̱ a̱ A̱sula̱ a ɗa.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Adama a na tsu ushiyi Ruhu va Akiza tsu uzuwa neꞌen, tsu reve ta̱ ili i ro yi lo shi, A̱sula̱ a ta ca tsu ili i saꞌani i na u yuwain nzuwulai. Waru tsu reve ta̱ A̱sula̱ a ta zuwa ama a̱ yi oꞌwo fa̱a̱n. A̱yi ili i nda u ta zuwa ama a cuwa A̱sula̱ adama a na u ta̱ na̱ tsugbain lon.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Adama a na A̱sula̱ a zuwaa ntsu abaꞌun tsundolo, n ta yuwusan avasa a̱ tyo ya̱ꞌa̱ yi adama a̱ ɗu. A mantsa ma na mu uwwai a na i ushi ta̱ Yesu Zagbain Zamawawa, waru i ciga ta̱ ama a̱ A̱sula̱,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 n to godyusho A̱sula̱ adama a̱ ɗu a mantsa suru. Mantsa ma na n yuwain avasa suru, n tsu yuwaan ɗu ta̱ avasa.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 N ta yuwusan avasa a̱ tyo ya Dada tsu za na ri na̱ a̱ba̱jini a tsugbain. A̱yi ɗa A̱sula̱ e Yesu Zagbain Zamawawa tsu. N ta patishi yi wo oꞌwoto ɗu a̱za̱ o ugbozu reve waru u roco ɗu aciya̱yi, adama i da̱shi reve yi ulobonu lon.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Waru n ta yuwusan avasa u zuwa ɗu i da̱na̱ nu urevu ulobonu lon, adama i reve ili i saꞌani i na u foɓoi adama a̱ ɗu. I to purosu i ushi ili i saꞌani i nda adama a na u ɗe nɗu yo oꞌwo muwun ma̱ yi. Waru n ta yuwusan avasa i reve a̱ba̱jini a abaꞌun a nzuwulai a na u yuwain a na waa ca ama a̱ yi.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Waru n ta yuwusan avasa i reve ucira wa̱ yi, za na laꞌai ili suru, waru za na tsu kamba tsu, a̱tsu aza a na tsu usuyi. A̱yi ɗaɗa a̱ba̱jini o ucira
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 a na u yuwayin ulinga ana u zuwai Yesu Zamawawa ka̱mbisa̱ wuma, reve waru u zuwa yi u da̱nu o ootogu a tsugbain o ukere usaꞌani wa̱ yi ɗe zuva.†
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Yesu Zamawawa ta yuwusan tsugono a aci a cira suru, aza a na a̱ ri ɗe zuva ko na wo oꞌwoi a̱ ta̱ nu ucira lon. Aala a̱ yi a laꞌa ta̱ akapi a ala a na aa yuwusan tsugono. Gogo ili i nda amayun a ɗa, waru u to oꞌwo amayun a mantsa ma na ma̱a̱ ta̱wa̱.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 A̱sula̱ a ca ta̱ Yesu Zamawawa tsugono a aci e ili suru suru, reve u zuwa yi aci a̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni, lipu va̱ yi.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 A̱yi a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a̱ tsu ushi ta̱ ucira wa̱ yi e ekere e Yesu Zamawawa, waru a̱yi ɗa za na tsu ca wuma e ekere e ili suru uba̱ta̱ suru waru.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.