1 Timóteo 4

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agba Ruhu va Akiza† damma ta̱ a alanga eteshe, a mantsa mo ukosu ozo o ro a ta lyawa ucasu wo okolo e ili ya amayun. Reve o toni nan ruhu vu upusa̱sun wu ugbozu ni ili i na otoni a̱ lima̱ o rocosu.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Aza a na o tsu roco ili i ro reve a̱ ꞌya̱wa̱ a yuwan ili i ro koꞌo a̱ ta̱ ta̱wa̱a̱ nu uritosu wo otoni a̱ lima̱. Asuvu e le a̱ kuwa̱ ta̱ ɗe, ununa lipu na rumu vu usuɗuwu kukula̱toi.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Munlu n nda n ta dansa, u ri ulobonu a yuwan lolo shi, waru u ri ulobonu a lyuwa ilyalya i ro shi. Agba A̱sula̱ a yuwan ta̱ ilyalya i ndolo adama aza a na e revei amayun waru a̱ usuyi amayuꞌun, a lyuwa reve a yuwaan A̱sula̱ ma̱za̱nga̱.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Ana wo oꞌwoi ili i na A̱sula̱ a yuwain suru a̱ tu ulobonu, she tsu ꞌyuwan ili i ro pe wan. Tsu ushi nle na̱ ma̱za̱nga̱ no okolo o ugodyusho.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Tsu reve ta̱ adanshi a̱ A̱sula̱ na avasa a̱ ka̱mba̱to le ta̱ akiza.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Vu roco a̱za̱ e Itoni ili i nda. Na̱ vu yuwan ne, vu to oꞌwo aagbashi a̱ a̱ɓula̱ e Yesu Zamawawa. Waru ne ɗa a̱vu aciya̱wu vaa yuwan ucira a̱tsuma̱ e ikaka ya amayun e ili i na vu usuyi nu uritosu u saꞌani u na yoo tono.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 She vu zuwa atsuvu e yitele i na e icinai na̱ A̱sula̱, ko adanshi o tsulo wan. Apa nda ili i na vaa yuwan: Vu yuwan ukadu tsa̱ra̱ vu tsura̱ ucira a̱tsuma̱ e isaꞌani cine A̱sula̱ a̱ ri.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 U tu ulobonu vu suɗato lipu va̱ wu tsa̱ra̱ vu tsura̱ ucira, amma na̱ vu yuwan wuma adama vu yoꞌonoto A̱sula̱ okolo, u tsu ta̱wa̱a̱ ta̱ ni isaꞌani a̱tsuma̱ e ili suru. U tu ulobonu ya̱ꞌa̱ wu gogo, waru ne ɗa wa̱a̱ da̱na̱ a wuma wa̱ wu we elime.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ikaka i nda suru amayun a ɗa, waru u tu ulobonu a̱ usu le suru.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 A̱tsu tsu ta yuwusan a̱ba̱jini o ulinga na̱ a̱tsuma̱lima̱ tsa̱ra̱ ama a̱ usu amayuꞌun. Tsu yuwan ta̱ ne adama a na uzuwu wo okolo a̱ tsu e ekere a̱ A̱sula̱ a ɗa u ri, za na ri wuma, a̱yi ɗa u ta̱wa̱i na̱ mawawa ma ama suru, waru mawawa ma̱ A̱sula̱ u te e ekere a aza a na a̱ usuyi suru.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Vu rito ili i nda, reve vu zuwa za suru u reve le.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 She vu lyawa ama o rono wu e iɗa adama a na vu buwai mawun wan. Ciga ꞌyuwan vo oꞌwo iroci i na a̱za̱ e Itoni a̱a̱ kuru. Voo oꞌwo iroci a̱tsuma̱ a adanshi a saꞌani na̱ nden n saꞌani. A̱tsuma̱ e icigi voo oꞌwo iroci. Ciga ꞌyuwan voo oꞌwo iroci a̱tsuma̱ o ucawu wo okolo o ugbamu. Voo oꞌwo za vi izami ya̱ a̱ma̱ci wan.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Vu ɗeshe nu una̱ ama Adanshi a̱ A̱sula̱ waru vu cuɗuwusa le, reve waru vu ritosu le. Vu yuwusan ili i nda hali n ta̱wa̱.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 She vu ꞌyuwan uneꞌe u saꞌani u na A̱sula̱ a ca nuwu wan, a mantsa ma na azagbain a̱ a̱a̱ꞌisa̱ a̱ a̱za̱ e Itoni a̱ kuruwa̱ nuwu ekere, reve a yuwan adanshi a̱ A̱sula̱ a aci a̱ wu. Ukurusu we ekere|src="1 Timothy_4_14.tif" size="span" loc="1 Timothy 4:14" ref="1 Tim. 4:14"
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Vu yuwan ili i ndolo nu ucira wa̱ wu suru. Vu yuwan ukadu vu yuwan ulinga u saꞌani adama ama ene ununa vaa lyuwusa elime.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Vu yuwan ugbozu na̱ wuma wa̱ wu ni ili i na voo ritosu. Vu guza̱ ili i na i ri mejege ulobonu, ne ɗa A̱sula̱ aa wawa wu, waru u ta wawa aza a na a uwwa nuwu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.