1 Timóteo 2

Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ili yu ufaru, n ciga ta̱ n damma wu vu yuwaan za suru avasa. Nna̱ vaa yuwan ipati ya̱ wu, vu pati A̱sula̱ u roco le isaꞌani ya̱ yi, reve vu damma A̱sula̱ vu godyo ta̱.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Tsu yuwayin ngono na aza a na a̱ ri na̱ tsugbain suru avasa tsunda. Tsu yuwain ne adama tsu yuwain nden n saꞌani no okolo nden. Vu yuwan ne adama tsu yuwain cuꞌun vu nden n na A̱sula̱ a cigai, waru tsu ta yuwan nden n saꞌani na ama.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Mayan ma avasa tsunda u tu ulobonu, waru tsu to yoꞌonoto A̱sula̱ okolo nna̱ tsu yuwan ne.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 A̱sula̱ a ɗa za na tsu wawa tsu, waru u ciga ta̱ u wawa ama suru. Waru u ciga ta̱ ama suru e reve ili i na i ri amayun.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 A̱sula̱ a̱ ta̱ a ɗa. Waru vuma ta̱ ta̱ lo na tsu uwa e memere ma̱ A̱sula̱ na ama. Vuma ta̱ ndolo a̱yi ɗa Zamawawa Yesu goon.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Yesu Zamawawa ɗa goon za na tsulayi koyan ɗa ufa̱lu, ana u cayi aciya̱yi reve o una yi. A̱sula̱ a ca ta̱ ikaka i nda a̱ tyo o uvaɗi a mantsa ma saꞌani ma na u ɗangwai.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 N damma ɗu ta̱ mejege suru suru, ana n damma nɗu A̱sula̱ a ɗangwa mu ta̱ mo oꞌwo aajiya na̱ za va alajiya. Ulinga u va̱ a̱yi ɗa n rito Atakpaci ucawu wo okolo wa amayun.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 A mantsa ma na i ɓolotoi biti adama i yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱ n ciga ta̱ ali a̱ ꞌya̱sa̱n ekere e le zuva, nna a yuwusan avasa, waru n ciga ta̱ ekere o ndolo a̱ da̱na̱ cece. She a̱ tsura̱ upan ko mawasan a̱tsuma̱ a aza a na aa yuwusan avasa wan.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 A̱ma̱ci o polo atsuvu reve waru o rito ben na a yuwin tsutoni.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 N lyawa a̱ma̱ci o rito ali shi, waru n lyawa le a̱ tsura̱ tsugbain a aci a ali shi. Amma a̱ma̱ci o polo atsuvu ulobonu.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Ili i na i ta̱wa̱i na̱ ne a̱yi ɗa Ada̱mu ɗa A̱sula̱ a fara yuwain, reve u kuru na̱ Hawa.†
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Reve waru Mekerenkesu ma̱ pusa̱a̱n ka ugbozu, ɗaɗa unusu wee teme. Mekerenkesu ma̱ pusa̱a̱n Ada̱mu† ugbozu shi.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Adama o ndolo, A̱sula̱ a ta wawa a̱ma̱ci ana aa matsasan muwun, agba waru a̱ da̱na̱ nu ucawu wo okolo. A ꞌyuwan a ciga a yuwan icigi waru a yuwan wuma u na A̱sula̱ a cigai. A yuwan nden n wuma u mejege.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.