1 Timóteo 2
Nzuwulai n Sa'avu na̱ Tsishingini na̱ a̱ɗiva̱ a na a ɗangulai a Nzuwulai mu Ufaru (TSWNT) vs NTLH
1 Ili yu ufaru, n ciga ta̱ n damma wu vu yuwaan za suru avasa. Nna̱ vaa yuwan ipati ya̱ wu, vu pati A̱sula̱ u roco le isaꞌani ya̱ yi, reve vu damma A̱sula̱ vu godyo ta̱.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Tsu yuwayin ngono na aza a na a̱ ri na̱ tsugbain suru avasa tsunda. Tsu yuwain ne adama tsu yuwain nden n saꞌani no okolo nden. Vu yuwan ne adama tsu yuwain cuꞌun vu nden n na A̱sula̱ a cigai, waru tsu ta yuwan nden n saꞌani na ama.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Mayan ma avasa tsunda u tu ulobonu, waru tsu to yoꞌonoto A̱sula̱ okolo nna̱ tsu yuwan ne.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 A̱sula̱ a ɗa za na tsu wawa tsu, waru u ciga ta̱ u wawa ama suru. Waru u ciga ta̱ ama suru e reve ili i na i ri amayun.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 A̱sula̱ a̱ ta̱ a ɗa. Waru vuma ta̱ ta̱ lo na tsu uwa e memere ma̱ A̱sula̱ na ama. Vuma ta̱ ndolo a̱yi ɗa Zamawawa Yesu goon.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Yesu Zamawawa ɗa goon za na tsulayi koyan ɗa ufa̱lu, ana u cayi aciya̱yi reve o una yi. A̱sula̱ a ca ta̱ ikaka i nda a̱ tyo o uvaɗi a mantsa ma saꞌani ma na u ɗangwai.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 N damma ɗu ta̱ mejege suru suru, ana n damma nɗu A̱sula̱ a ɗangwa mu ta̱ mo oꞌwo aajiya na̱ za va alajiya. Ulinga u va̱ a̱yi ɗa n rito Atakpaci ucawu wo okolo wa amayun.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 A mantsa ma na i ɓolotoi biti adama i yuwaan A̱sula̱ a̱ga̱nda̱ n ciga ta̱ ali a̱ ꞌya̱sa̱n ekere e le zuva, nna a yuwusan avasa, waru n ciga ta̱ ekere o ndolo a̱ da̱na̱ cece. She a̱ tsura̱ upan ko mawasan a̱tsuma̱ a aza a na aa yuwusan avasa wan.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 A̱ma̱ci o polo atsuvu reve waru o rito ben na a yuwin tsutoni.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 N lyawa a̱ma̱ci o rito ali shi, waru n lyawa le a̱ tsura̱ tsugbain a aci a ali shi. Amma a̱ma̱ci o polo atsuvu ulobonu.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ili i na i ta̱wa̱i na̱ ne a̱yi ɗa Ada̱mu ɗa A̱sula̱ a fara yuwain, reve u kuru na̱ Hawa.†
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Reve waru Mekerenkesu ma̱ pusa̱a̱n ka ugbozu, ɗaɗa unusu wee teme. Mekerenkesu ma̱ pusa̱a̱n Ada̱mu† ugbozu shi.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Adama o ndolo, A̱sula̱ a ta wawa a̱ma̱ci ana aa matsasan muwun, agba waru a̱ da̱na̱ nu ucawu wo okolo. A ꞌyuwan a ciga a yuwan icigi waru a yuwan wuma u na A̱sula̱ a cigai. A yuwan nden n wuma u mejege.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.