Levítico 2
tsw (TSW) vs NVI
1 <<Na̱ vuma ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ishina, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ yira i lashi. U ta̱ tsun yi mani'in ni ili i ma̱guru i na a̱ tsu ɗe furenkisen.
1 "Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
2 Reve u ta̱wa̱ na̱ a̱yi uba̱ta̱ wo olobo a Haruna nan ganu. Ganu to shiton ukere na̱ yira i lashi'i na̱ mani'in oɓolo na̱ furenkisen suru. Reve u kula̱to yi ili yu ucuwusan zuva masa'a'a, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
2 e a levará aos descendentes de Arão, os sacerdotes. Um deles apanhará um punhado da melhor farinha com óleo, juntamente com todo o incenso, e o queimará no altar como porção memorial. É oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
3 Akapi a̱ kucci vi ishina na buwai, u to o'wo za va Haruna no olobo a̱ yi, a̱yi ɗa u la'ai akiza u kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
3 O que restar da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
4 <<A mantsa ma na i ta̱wa̱i na̱ kucci vi ishina i na a zatsuyi a wuwan, wo o'wo za yira i lashi, opopofu a na a̱ ri na̱ wolilo shi na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, ko emeshen a na a yuwain babu wolilo na a putalai na̱ mani'in ma ɗa.
4 "Se um de vocês trouxer uma oferta de cereal assada no forno, seja da melhor farinha: bolos feitos sem fermento, amassados com óleo, ou pães finos sem fermento e untados com óleo.
5 Na̱ kucci yira vi ishina va̱ wu yi za na a kangalai a ataɗa a ɗa, a yuwan yi na̱ yira i lashi i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in babu wolilo.
5 Se a sua oferta de cereal for preparada numa assadeira, seja da melhor farinha, amassada com óleo e sem fermento.
6 Vu busa yi mubushi mubushi, reve vu tsun yi mani'in, kucci vi ishina ɗa.
6 Divida-as em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
7 Nna̱ kucci yira vi ishina va̱ wu vi ili i na a raluyi a ataɗa a ɗa, a yuwan yi na̱ yira i lashi na̱ mani'in.
7 Se a sua oferta de cereal for cozida numa panela, seja da melhor farinha com óleo.
8 I ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva kucci vi ishina vi ili i na a yuwain ni ili i nda. I ca ganu ele, a̱yi ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱ ne ele a masa'a.
8 Traga ao Senhor a oferta de cereal feita desses ingredientes, apresente-a ao sacerdote, que a levará ao altar.
9 U te kene pe ili yu ucuwusan a̱tsuma̱ a̱ kucci vi ishina'a, reve u kula̱to yi a masa'a'a. Kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
9 Ele apanhará a porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 Akapi a̱ kucci vi ishina na buwai u to o'wo za va Haruna no olobo a̱ yi, a̱yi ɗa u la'ai akiza u kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
10 O restante da oferta de cereal pertence a Arão e a seus descendentes; é parte santíssima das ofertas dedicadas ao Senhor preparadas no fogo.
11 <<Babu kucci vi ishina na a̱a̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva i na aa yuwan na̱ wolilo, adama a na ya̱a̱ kula̱to wolilo ko ishiki a̱tsuma̱ a̱ kucci na a cayi A̱sulazuva na akina shi.
11 "Nenhuma oferta de cereal que vocês trouxerem ao Senhor será feita com fermento, pois vocês não queimarão fermento nem mel como oferta preparada no fogo ao Senhor.
12 I ta gura ta̱wa̱ ne ele tsa̱ kucci vu umatsun wu ufaru ya̱ A̱sulazuva, agba aa yuwan kucci ne ele a masa'a kucci ma̱guru mo uyo'o shi.
12 Podem trazê-los como oferta dos primeiros frutos ao Senhor, mas não poderão oferecê-los no altar como aroma agradável.
13 I ta̱ tsun kucci vi ishina i ɗu suru akpaɗi. She i kuɗa̱ a̱ tsun akpaɗi a akucunu a̱ A̱sula̱ a̱ ɗu a̱ kucci vi ishina ɗu wan. I tsun akpaɗi a̱ kucci ɗu suru.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não exclua de suas ofertas de cereal o sal da aliança do seu Deus; acrescente sal a todas as suas ofertas.
14 <<Nni i ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ishina vu umatsun wu ufaru, i ca a̱ga̱za̱ e ishina i sa'avu o uzuwun i na a kparai.
14 "Se você trouxer ao Senhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos, ofereça grãos esmagados de cereal novo, tostados no fogo.
15 Reve i tsun yi mani'in na̱ furenkisen, kucci vi ishina ɗa.
15 Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
16 Ganu ta̱ kula̱to ili yu ucuwusan diga pe e ishina i na a kparai'i na̱ mani'in oɓolo ni ili i furenkise'en suru, kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
16 O sacerdote queimará a porção memorial do cereal esmagado e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao Senhor, preparada no fogo. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.