Levítico 2
tsw (TSW) vs ARC
1 <<Na̱ vuma ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ishina, u ta̱ ta̱wa̱ na̱ yira i lashi. U ta̱ tsun yi mani'in ni ili i ma̱guru i na a̱ tsu ɗe furenkisen.
1 E, quando alguma pessoa oferecer oferta de manjares ao Senhor , a sua oferta será de flor de farinha; nela, deitará azeite e porá o incenso sobre ela.
2 Reve u ta̱wa̱ na̱ a̱yi uba̱ta̱ wo olobo a Haruna nan ganu. Ganu to shiton ukere na̱ yira i lashi'i na̱ mani'in oɓolo na̱ furenkisen suru. Reve u kula̱to yi ili yu ucuwusan zuva masa'a'a, kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa̱ yi.
2 E a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da flor de farinha e do seu azeite com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor .
3 Akapi a̱ kucci vi ishina na buwai, u to o'wo za va Haruna no olobo a̱ yi, a̱yi ɗa u la'ai akiza u kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
3 E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor .
4 <<A mantsa ma na i ta̱wa̱i na̱ kucci vi ishina i na a zatsuyi a wuwan, wo o'wo za yira i lashi, opopofu a na a̱ ri na̱ wolilo shi na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in, ko emeshen a na a yuwain babu wolilo na a putalai na̱ mani'in ma ɗa.
4 E, quando ofereceres oferta de manjares, cozida no forno, será de bolos asmos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões asmos untados com azeite.
5 Na̱ kucci yira vi ishina va̱ wu yi za na a kangalai a ataɗa a ɗa, a yuwan yi na̱ yira i lashi i na a̱ ja̱mba̱ra̱i na̱ mani'in babu wolilo.
5 E, se a tua oferta for oferta de manjares, cozida na caçoula, será da flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Vu busa yi mubushi mubushi, reve vu tsun yi mani'in, kucci vi ishina ɗa.
6 Em pedaços a partirás e sobre ela deitarás azeite; é oferta de manjares.
7 Nna̱ kucci yira vi ishina va̱ wu vi ili i na a raluyi a ataɗa a ɗa, a yuwan yi na̱ yira i lashi na̱ mani'in.
7 E, se a tua oferta for oferta de manjares da sertã, far-se-á da flor de farinha com azeite.
8 I ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva kucci vi ishina vi ili i na a yuwain ni ili i nda. I ca ganu ele, a̱yi ɗa wa̱a̱ ta̱wa̱ ne ele a masa'a.
8 Então, trarás a oferta de manjares, que se fará daquilo, ao Senhor ; e se apresentará ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 U te kene pe ili yu ucuwusan a̱tsuma̱ a̱ kucci vi ishina'a, reve u kula̱to yi a masa'a'a. Kucci na a yuwain na akina, ili i ma̱guru ma na A̱sulazuva aa uwwusa uyo'o wa yi.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de manjares o seu memorial e a queimará sobre o altar; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor .
10 Akapi a̱ kucci vi ishina na buwai u to o'wo za va Haruna no olobo a̱ yi, a̱yi ɗa u la'ai akiza u kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
10 E o que sobejar da oferta de manjares será de Arão e de seus filhos; coisa santíssima é, de ofertas queimadas ao Senhor .
11 <<Babu kucci vi ishina na a̱a̱ ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva i na aa yuwan na̱ wolilo, adama a na ya̱a̱ kula̱to wolilo ko ishiki a̱tsuma̱ a̱ kucci na a cayi A̱sulazuva na akina shi.
11 Nenhuma oferta de manjares, que oferecerdes ao Senhor , se fará com fermento; porque de nenhum fermento, nem de mel algum oferecereis oferta queimada ao Senhor .
12 I ta gura ta̱wa̱ ne ele tsa̱ kucci vu umatsun wu ufaru ya̱ A̱sulazuva, agba aa yuwan kucci ne ele a masa'a kucci ma̱guru mo uyo'o shi.
12 Deles, oferecereis ao Senhor por oferta das primícias; porém sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 I ta̱ tsun kucci vi ishina i ɗu suru akpaɗi. She i kuɗa̱ a̱ tsun akpaɗi a akucunu a̱ A̱sula̱ a̱ ɗu a̱ kucci vi ishina ɗu wan. I tsun akpaɗi a̱ kucci ɗu suru.
13 E toda a oferta dos teus manjares salgarás com sal; e não deixarás faltar à tua oferta de manjares o sal do concerto do teu Deus; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 <<Nni i ta̱wa̱a̱ A̱sulazuva na̱ kucci vi ishina vu umatsun wu ufaru, i ca a̱ga̱za̱ e ishina i sa'avu o uzuwun i na a kparai.
14 E, se ofereceres ao Senhor oferta de manjares das primícias, oferecerás a oferta de manjares das tuas primícias de espigas verdes, tostadas ao fogo, isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
15 Reve i tsun yi mani'in na̱ furenkisen, kucci vi ishina ɗa.
15 E sobre ela deitarás azeite e porás sobre ela incenso; oferta é de manjares.
16 Ganu ta̱ kula̱to ili yu ucuwusan diga pe e ishina i na a kparai'i na̱ mani'in oɓolo ni ili i furenkise'en suru, kucci na a cayi A̱sulazuva va akina.
16 Assim, o sacerdote queimará o seu memorial do seu grão trilhado e do seu azeite, com todo o seu incenso; oferta queimada é ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.