Levítico 26
tsw (TSW) vs VC
1 <<I yuwaan aciya̱ɗu a̱ma̱li wan ko i shuwa̱ uruma ko ijigo wan waru she i she'en aatali e iɗa i ɗu a na ya̱a̱ ka̱ɗa̱ta̱wa̱ yi wan adama a na a̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 I tara Ashibi a̱ va̱ na akiza waru i ca a̱a̱'isa̱ a̱ va̱ tsugbain. A̱mu ɗa A̱sulazuva.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 <<Nni i kuru ili i na n zuwaa nɗu reve waru i toni wila̱ u va̱ ulobonu,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 n ta̱ lyunguwa̱a̱ ɗu ni iro'i a̱tsuma̱ a mantsa, iɗa i ta ca limatan va̱ yi waru ɗanga ta ca limatan le.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu a ta yuwan a̱bunda̱ reve i da̱na̱ o ugasa hali a̱ tyo a mantsa mo uta'an wa̱ inabi, waru i ta̱ da̱na̱ a ta'asan umatsun wa̱ ina̱bi u ɗu hali mantsa ma̱ ca̱'a̱n mo ro ma̱ ka̱nda̱ruwisa̱. I ta lyuwa ilyalya i cuwa̱n waru i yuwan nden n ɗu a̱tsuma̱ a asuvu nden a̱tsuma̱ e iɗa i ɗu.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 <<N ta ca ɗu asuvu nden e iɗa'a. I to von i lantsa babu wovon wu za. N to loso inama yu una i na i ri na̱ meleshe a̱tsuma̱ e iɗa'a, waru a̱a̱ da̱shi yuwan uvon a̱tsuma̱ e iɗa i ɗu shi.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 I ta saɓa n'yuwatan n ɗu. Waru i to una le na̱ matsun me pe'eni.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Ama o ton a̱ ɗu, o to loso ama ukpaku (100,) ama ukpaku u ɗu gba o to loso ama ukpakukupa kupa (10,000.) I to una n'yuwatan n ɗu na̱ matsun mepe'eni reve a̱ riya̱ elime a̱ ɗu.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 <<N ta̱ ka̱lyuwa̱ ɗu nu urewesu wi isa'ani, waru n ta zuwa ɗu i matsan lon i bala. Waru n to shiton akucunu a na n yuwain na̱ a̱ɗu.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 I ta̱ da̱na̱ a lyuwusa itana ya̱ a̱ɗuma̱ a̱ ɗu ya aa'wan a na a̱ ka̱ra̱i hali a̱ tyo a mantsa ma na yoo uta̱a̱ le adama i ca aza a sa'avu ure.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 N ta zuwa uba̱ta̱ wu nden n va̱ a̱tsuma̱ a̱ ɗu, waru mee ene ɗu ili yi idaba shi.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 N ta̱ da̱na̱ oɓolo na̱ a̱ɗu, moo o'wo A̱sula̱ a̱ ɗu. A̱ɗu waru yo o'wo ama a̱ va̱.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ a̱ ɗu za na uta̱a̱ nɗu a̱tsuma̱ e iɗa ya Masar, adama i da̱na̱ agbashi e le wan. Reve mu kuɗa a̱a̱gba̱la̱ a na a tsugba nɗu, reve n zuwa ɗu i yuwan mmalu mejege.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 <<Agba nni i 'yuwan a uwwa mu, waru i 'yuwan a yuwan ili i na n damma nɗu suru,
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 waru nni i kuɗa wila̱ u va̱, hali i tara le ili yi idaba, reve i kuɗa̱ o toni ili i na n dammai, reve waru i kuɗa akucunu a̱ va̱,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 to, n ta gba a yuwaan ɗu ili i nda: N ta̱ lyunguwa̱ ɗu upepu u cingi wi iwuya lon, oɓolo na̱ mɓa̱la̱ icu'un icu'un, hali na̱ mɓa̱la̱ n na ma̱a̱ lungusa̱ ɗu esu. Reve i ka̱ra̱ a rumba̱na̱sa̱ a̱vu u zuwa mɓa̱la̱ mo okolo. I ta yuwan ca̱'a̱n ve pere, adama a na n'yuwatan n ɗu n ɗa maa lyuwa le.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 N ta yuwan tsurala na̱ a̱ɗu adama n'yuwatan n ɗu n lyuwa ɗu nu uvon. Aza a na a 'yuwan nɗu ele ɗa aa yuwan tsugono tsa̱ ɗu, waru i ta̱ ka̱ra̱ e ilaɗi ko na̱ za lo a saɓusa ɗu shi.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 <<Agba suru na̱ ne, ni i 'yuwan a zuwaa mu atsuvu, to n ta̱ gba o doɓonuwo ɗu a̱tsuma̱lima̱ a̱ ɗu toto ucindere.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 N ta kuɗa ucira wu uvaɗu wa aciyogbamu u ɗu. N ta zuwa eleshe a na a̱ ri zuva ɗu o o'wo tsu rumu, iɗa i na i ri za̱la̱ ɗu waru tsu rumushili.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 I to una ucira u ɗu pere adama a na iɗa i ɗu yaa matsan ili shi, waru ɗanga vi iɗa i ɗu aa matsan ili shi.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 <<Agba hali n gogo ni i yuwaan mu aciyogbamu, waru ni i 'yuwan a zuwaa mu atsuvu, n ta̱ gba a̱ da̱shi ɗu a̱tsuma̱lima̱ udoɓonuwu toto ucindere adama o unusu u ɗu.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 N ta̱ waru a̱ lyungu inama yu una a aci a̱ ɗu aza a na oo una muwun n ɗu ni iliyamunga i ɗu. Waru a ta jiba a̱bunda̱ a̱ ɗu hali re ɗu vo o'wo babu ama.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 <<Agba suru ni ili i nda, ni i 'yuwan a̱ usu tsuɓari tsa̱ va̱, reve i lyuwa elime a yuwusaan mu aciyogbamu,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 a̱mu fo, n to ronu na̱ a̱ɗu. A̱mu na aciya̱va̱ a ɗa maa yuwan nla̱ngi na̱ a̱ɗu. A̱vu n ca ɗu a̱tsuma̱lima̱ toto ucindere adama a̱ nusu ɗu.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 N ta̱ ta̱wa̱a̱ ɗu nu uvon u na waa tsupaa mu adama a na i kuɗai akucunu a̱ va̱. Nni i rono a̱ ka̱mba̱ na̱ a̱ca̱pa̱ a̱ tyo a̱tsuma̱ e ilyuci i ɗu, n ta̱ lyunguwa̱ ɗu na̱ mɓa̱la̱, reve i riya̱ e ekere a n'yuwatan n ɗu.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 N te geshe ure u ma̱tsura̱ me ilyalya i ɗu hali she na̱ a̱ma̱ci kupa a̱ zun opopofu e eelele a̱ ta̱, reve a ca ɗu uritowu. I ta lyuwa agba ya̱a̱ cuwa̱n shi.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 <<Agba suru na̱ ne, nna̱ yu uwwa mu shi, reve i ka̱ra̱ a mmalu n ɗu a̱ 'ya̱susa̱a̱n mu aci,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 a̱mu gba n ta̱ 'ya̱sa̱a̱n ɗu nu upan lon. Reve a̱mu na aciya̱va̱ n doɓonuwo ɗu a̱tsuma̱lima̱ toto ucindere adama a̱ nusu ɗu.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 I ta tama inama i muwun n ɗu mo olobo ne esheli.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 N ta̱ lungusa̱ a̱'isa̱ a̱ a̱ma̱li a̱ ɗu a agaɗi. Waru n ta̱ lungusa̱ musa'a ma̱ a̱tsuka̱ a̱ ma̱guru n ɗu. N ta̱ waru gba a̱ kunguru a̱kwa̱kwa̱ a̱ ɗu zuva va̱ a̱kwa̱kwa̱ va̱ a̱ma̱li a̱ ɗu. I to o'wo ili yi idaba e ekere a̱ va̱.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 N ta̱ ka̱mba̱to ilyuci i ɗu asa'a. Waru n ta̱ lungusa̱ a̱'isa̱ a̱ ɗu. Ma̱a̱ da̱shi ciga ma̱guru ma̱ kucci ɗu shi.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 N ta̱ lungusa̱ iɗa i ɗu hali wo o'wo cine n'yuwatan n na n ri na̱ nden pe aa lamba ili i na aa damma.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 N te bete'we ɗu a̱ tyo a̱tsuma̱ a nɗa n ro, reve n tala matsun me pe'eni ma̱ va̱ n saɓa ɗu. A̱vu n zuwa iɗa i ɗu yo o'wo asa'a waru a̱ lungusa̱ ilyuci i ɗu.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Ɗaɗa iɗa i ɗu ya̱a̱ tsura̱ yu uwwa uyo'o wa Aa'wan a̱ wivuwun wa̱ yi a mantsa ma na u ri okongo. Ni i ri e iɗa yi n'yuwatan n ɗu, iɗa'a i ta̱ tsura̱ wivuwun wa̱ yi waru wu uwwa uyo'o u wivuwun.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Mantsa ma na u ri okongo suru, iɗa'a i ta̱ tsura̱ wivuwun u na u shi tsura̱i shi a mantsa ma̱ wivuwun wa Ashibi ma na na i da̱na̱i pe nden.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 <<Amma o una̱ u ɗu gba aza a na a buwai, n ta zuwa wovon wa̱ a̱bunda̱ o okolo a̱ ɗu a̱tsuma̱ e iɗa yi n'yuwatan n ɗu. Hali ni ilama ya̱ a̱vu'un yaa saɓa ɗu. I ta suma she damma aza a na aa sumusa matsun mepe'eni, reve i riya̱, ko na wo o'woi za lo aa saɓusa ɗu shi.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 I ta̱ da̱na̱ a ngamulai va̱ni ɗu tsa ama a na a sumusaa una̱ u matsun me pe'eni ko na wo o'woi za lo aa saɓusa le shi. Adama o ndolo yaa gura isawan a̱ ma̱ka̱ka̱n ma n'yuwatan n ɗu shi.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 I ta̱ kuwa̱ a̱tsuma̱ a nɗa n ro. Iɗa yi n'yuwatan n ɗu i ta lyuwa ɗu.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Amma o una̱ u ɗu gba aza a na a buwai, i ta̱ kuwa̱ a̱tsuma̱ e iɗa yi n'yuwatan n ɗu adama a̱ nusu ɗu na̱ wa aza a nkaya n ɗu.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 <<Agba nna a pati gafura vu nusu le na̱ nusu vu nkaya n le nu ulambu wa amayun e le e ekere a̱ va̱ waru nna̱ a̱ usu a yuwaan mu ta̱ aciyogbamu,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 ili i na i zuwai n 'yuwan nle hali n keɓe nle a̱ tyo e iɗa yi n'yuwatan nle, nna̱ a̱ ka̱ɗa̱to okolo a aciyogbamu e le reve a̱ usu unusu u le,
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 n ta cuwan na akucunu a na n yuwain na̱ Yakubu, na̱ Ishaku na̱ Ibrahim. N ta gba a cuwan ni iɗa'a.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Amma a ta lyawa iɗa'a i tsura̱ wivuwun a mantsa ma na u ri okongo. A ta̱ gba a tsupa o una̱ wu nusu le adama a na a 'yuwain wila̱ u va̱ waru e enei wila̱ u va̱ idaba.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Agba suru na̱ ne, a mantsa ma na a̱ ri e iɗa yi n'yuwatan n le, maa lyawa le shi, ko me ene le idaba shi hali na moo kototo le suru suru shi ko n kuɗa akucunu a na n yuwaan n le. A̱mu ɗa A̱sulazuva A̱sula̱ e le.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Amma adama a̱ ɗu n ta cuwan na̱ akucunu a na n yuwain na̱ nkaya n ɗu aza a na mu uta̱yi a̱tsuma̱ e iɗa ya Masar e esu a ama a nɗa n ro adama moo o'wo A̱sula̱ e le. A̱mu ɗa A̱sulazuva.>>
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Ele nda e le ɗa ili i na a zuwai na̱ wila̱ nu uritosu u na A̱sulazuva a yuwain na ama a Isra'ila e ekere a Musa a Masasan ma Sinai.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.